|
[1]Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ. |
[1]A WISE son makes his father glad, but a foolish son brings shame to his mother |
[2]Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte. |
[2]Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivers from death. |
[3]Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet. |
[3]The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but he casts away the substance of the wicked |
[4]Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes. |
[4]Poverty humbles a man; but the hands of diligent men make rich |
[5]Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis. |
[5]He who works in summer is a wise man; but he who sleeps in harvest is a son that causes shame |
[6]Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas. |
[6]Blessings are upon the head of the righteous; but iniquity covers the mouth of the wicked |
[7]Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet. |
[7]The memory of the just is a blessing; but the heir of the wicked shall be extinct |
[8]Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis. |
[8]The wise in heart will receive commandments; but one whose lips are full of folly shall be caught |
[9]Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit. |
[9]He who walks uprightly walks in hope; but he who perverts his ways shall be known |
[10]Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur. |
[10]He who winks with his eyes deceitfully causes sorrow; but he who reproves openly makes peace |
[11]Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem. |
[11]The mouth of a righteous man is a fountain of life; but the mouth of the wicked is covered with iniquity |
[12]Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. |
[12]Hatred stirs up strife; shame shall cover all the wicked |
[13]In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde. |
[13]He who brings forth wisdom out of his lips shall beat with a rod him that lacks understanding |
[14]Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est. |
[14]Wise men conceal knowledge; but a hasty mouth is near destruction |
[15]Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum. |
[15]The rich men's wealth is their strong cities; the destruction of the poor is their poverty |
[16]Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. |
[16]The labor of the righteous tends to life; the harvest of the wicked to sin |
[17]Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat. |
[17]The true way of life brings discipline; but he who hates reproof is a fool |
[18]Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est. |
[18]The lips of the wicked are full of deceits, and he who utters a curse is a fool |
[19]In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est. |
[19]The wicked cannot be delivered by a multitude of words; but he who refrains his lips is wise |
[20]Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo. |
[20]The tongue of the righteous is like choice silver; the heart of the wicked is full of bitterness. |
[21]Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur. |
[21]The lips of the righteous are full of mercy; but the fools die for want of wisdom |
[22]Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio. |
[22]The blessings of the LORD bring riches, and there shall be no sorrow in them |
[23]Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia. |
[23]It is sport to a fool to do mischief; but a man of understanding has wisdom |
[24]Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur. |
[24]The wicked shall be dragged to ruin; but the desire of the righteous shall be granted. |
[25]Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum. |
[25]As the whirlwind passes suddenly, so wicked men shall perish and be no more; but the righteous are an everlasting foundation |
[26]Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum. |
[26]As unripe grapes are hurtful to the teeth, and as smoke to the eyes, so does wickedness hurt those who indulge in it |
[27]Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. |
[27]Reverence for the LORD prolongs life; but the years of the wicked shall be shortened. |
[28]Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit. |
[28]The hope of the righteous shall be gladness; but the expectation of the wicked shall perish |
[29]Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum. |
[29]The way of the LORD is strength to the upright; but destruction shall be to the workers of iniquity. |
[30]Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. |
[30]The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth |
[31]Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit. |
[31]The mouth of the righteous brings forth wisdom; but a perverse tongue shall be silenced. |
[32]Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa. |
[32]The lips of the righteous know what is good; but the mouth of the wicked speaks perverse things |