«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ. [1]A WISE son makes his father glad, but a foolish son brings shame to his mother
[2]Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte. [2]Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivers from death.
[3]Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet. [3]The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but he casts away the substance of the wicked
[4]Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes. [4]Poverty humbles a man; but the hands of diligent men make rich
[5]Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis. [5]He who works in summer is a wise man; but he who sleeps in harvest is a son that causes shame
[6]Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas. [6]Blessings are upon the head of the righteous; but iniquity covers the mouth of the wicked
[7]Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet. [7]The memory of the just is a blessing; but the heir of the wicked shall be extinct
[8]Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis. [8]The wise in heart will receive commandments; but one whose lips are full of folly shall be caught
[9]Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit. [9]He who walks uprightly walks in hope; but he who perverts his ways shall be known
[10]Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur. [10]He who winks with his eyes deceitfully causes sorrow; but he who reproves openly makes peace
[11]Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem. [11]The mouth of a righteous man is a fountain of life; but the mouth of the wicked is covered with iniquity
[12]Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. [12]Hatred stirs up strife; shame shall cover all the wicked
[13]In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde. [13]He who brings forth wisdom out of his lips shall beat with a rod him that lacks understanding
[14]Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est. [14]Wise men conceal knowledge; but a hasty mouth is near destruction
[15]Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum. [15]The rich men's wealth is their strong cities; the destruction of the poor is their poverty
[16]Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. [16]The labor of the righteous tends to life; the harvest of the wicked to sin
[17]Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat. [17]The true way of life brings discipline; but he who hates reproof is a fool
[18]Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est. [18]The lips of the wicked are full of deceits, and he who utters a curse is a fool
[19]In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est. [19]The wicked cannot be delivered by a multitude of words; but he who refrains his lips is wise
[20]Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo. [20]The tongue of the righteous is like choice silver; the heart of the wicked is full of bitterness.
[21]Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur. [21]The lips of the righteous are full of mercy; but the fools die for want of wisdom
[22]Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio. [22]The blessings of the LORD bring riches, and there shall be no sorrow in them
[23]Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia. [23]It is sport to a fool to do mischief; but a man of understanding has wisdom
[24]Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur. [24]The wicked shall be dragged to ruin; but the desire of the righteous shall be granted.
[25]Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum. [25]As the whirlwind passes suddenly, so wicked men shall perish and be no more; but the righteous are an everlasting foundation
[26]Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum. [26]As unripe grapes are hurtful to the teeth, and as smoke to the eyes, so does wickedness hurt those who indulge in it
[27]Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. [27]Reverence for the LORD prolongs life; but the years of the wicked shall be shortened.
[28]Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit. [28]The hope of the righteous shall be gladness; but the expectation of the wicked shall perish
[29]Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum. [29]The way of the LORD is strength to the upright; but destruction shall be to the workers of iniquity.
[30]Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. [30]The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth
[31]Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit. [31]The mouth of the righteous brings forth wisdom; but a perverse tongue shall be silenced.
[32]Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa. [32]The lips of the righteous know what is good; but the mouth of the wicked speaks perverse things
Source: unbound.biola.edu
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top