«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]A wise son is obedient to his father: but a disobedient son will be destroyed. [1]Filius sapiens doctrina patris, qui autem illusor est non audit cum arguitur.
[2]A good man shall eat of the fruits of righteousness: but the lives of transgressors shall perish before their time. [2]De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem prævaricatorum iniqua.
[3]He that keeps his own mouth keeps his own life: but he that is hasty with his lips shall bring terror upon himself. [3]Qui custodit os suum custodit animam suam; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
[4]Every slothful man desires, but the hands of the active are diligent. [4]Vult et non vult piger; anima autem operantium impinguabitur.
[5]A righteous man hates an unjust word: but an ungodly man is ashamed, and will have no confidence. [5]Verbum mendax justus detestabitur; impius autem confundit, et confundetur.
6[No verse] [6]Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.
[7]There are some who, having nothing, enrich themselves: and there are some who bring themselves down in the midst of much wealth. [7]Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
[8]A man's own wealth is the ransom of his life: but the poor endures not threatening. [8]Redemptio animæ viri divitiæ suæ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
[9]The righteous always have light: but the light of the ungodly is quenched. Crafty souls go astray in sins: but just men pity, and are merciful. [9]Lux justorum lætificat, lucerna autem impiorum extinguetur.
[10]A bad man does evil with insolence: but they that are judges of themselves are wise. [10]Inter superbos semper jurgia sunt; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
[11]Wealth gotten hastily with iniquity is diminished: but he that gathers for himself with godliness shall be increased. The righteous is merciful, and lends. [11]Substantia festinata minuetur; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
[12]Better is he that begins to help heartily, than he that promises and leads another to hope: for a good desire is a tree of life. [12]Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.
[13]He that slights a matter shall be slighted of it: but he that fears the commandment has health of soul. To a crafty son there shall be nothing good: but a wise servant shall have prosperous doings, and his way shall be directed aright. [13]Qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat, qui autem timet præceptum in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis, justi autem misericordes sunt, et miserantur.
[14]The law of the wise is fountain of life: but the man void of understanding shall die by a snare. [14]Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.
[15]Sound discretion gives favour, and to know the law is the part of a sound understanding: but the ways of scorners tend to destruction. [15]Doctrina bona dabit gratiam; in itinere contemptorum vorago.
[16]Every prudent man acts with knowledge: but the fool displays his own mischief. [16]Astutus omnia agit cum consilio, qui autem fatuus est aperit stultitiam.
[17]A rash king shall fall into mischief: but a wise messenger shall deliver him. [17]Nuntius impii cade in malum; legatus autem fidelis, sanitas.
[18]Instruction removes poverty and disgrace: but he that attends to reproofs shall be honoured. [18]Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam, qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.
[19]The desires of the godly gladden the soul, but the works of the ungodly are far from knowledge. [19]Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.
[20]If thou walkest with wise men thou shalt be wise: but he that walks with fools shall be known. [20]Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.
[21]Evil shall pursue sinners; but good shall overtake the righteous. [21]Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.
[22]A good man shall inherit children's children; and the wealth of ungodly men is laid up for the just. [22]Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.
[23]The righteous shall spend many years in wealth: but the unrighteous shall perish suddenly. [23]Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.
[24]He that spares the rod hates his son: but he that loves, carefully chastens him. [24]Qui parcit virgæ odit filium suum; qui autem diligit illum instanter erudit.
[25]A just man eats and satisfies his soul: but the souls of the ungodly are in want. [25]Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: unbound.biola.edu
Top