|
[1]ܐܲܝܟ݂ ܬܲܠܓܵܐ ܒܩܲܝܛܵܐ: ܘܐܲܝܟ݂ ܡܸܛܪܵܐ ܒܲܚܨܵܕ݂ܵܐ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܠܵܐ ܝܵܐܹ̇ܐ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܠܣܲܟ݂ܠܵܐ. |
[1]As snow in summer, and as rain in harvest; so honor is not seemly for a fool. |
[2]ܐܲܝܟ݂ ܨܸܦܪܵܐ ܘܚܲܝܘܼܬ̣ ܟܸܢܦܵܐ ܕܦܵܪ̈ܚܵܢ ܒܐܵܐܲܪ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܠܵܘܛܬ̣ܵܐ ܣܪܝܼܩܬܵܐ ܦܵܗ̇ܝܵܐ. |
[2]As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. |
[3]ܫܵܘܛܵܐ ܠܣܘܼܣܝܵܐ: ܘܙܸܩܬܵܐ ܠܲܚܡܵܪܵܐ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܦ ܠܓܲܒ̣ܪܵܐ ܣܲܟ݂ܠܵܐ. |
[3]A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. |
[4]ܠܵܐ ܬܸܬܸ̇ܠ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܠܣܲܟ݂ܠܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܣܲܟ݂ܠܘܼܬܹܗ. ܕܠܵܐ ܐܵܦ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܬܸܬ̇ܕܲܡܹܐ ܠܹܗ. |
[4]Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like him. |
[5]ܐܸܠܵܐ ܡܲܠܸܠ ܥܲܡ ܣܲܟ݂ܠܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܟ̇ܝܼܡܘܼܬ̣ܵܟ݂. ܕܠܵܐ ܢܸܣܒܲܪ ܒܢܲܦ̮ܫܹܗ ܕܚܲܟ̇ܝܼܡ ܗ̄ܘܼ. |
[5]Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. |
[6]ܡ̣ܢ ܬܚܹܝܬ̣ ܪܸܓ̣ܠܹܗ ܫܵܬܹ̇ܐ ܥܵܘܼܠܵܐ: ܡ̇ܢ ܕܲܡܫܲܕܲܪ ܡܸܠܬ̣ܵܐ ܒܝܲܕ݂ ܣܲܟ݂ܠܵܐ. |
[6]He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage. |
[7]ܐܸܢ ܬܸܬܸ̇ܠ ܗܠܲܟ݂ܬ̣ܵܐ ܠܲܚܓ̣ܝܼܪܵܐ: ܬܩܲܒܸ̇ܠ ܡܸܠܬ̣ܵܐ ܡ̣ܢ ܦܘܼܡܹܗ ܕܣܲܟ݂ܠܵܐ. |
[7]The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. |
[8]ܐܲܝܟ݂ ܟܹܐܦܵܐ ܒܩܸܠܥܵܐ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܡ̇ܢ ܕܲܡܫܲܒܲܚ ܠܣܲܟ݂ܠܵܐ. |
[8]As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honor to a fool. |
9[No verse] |
[9]As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. |
[10]ܣܲܓ̇ܝܼ ܚܵܐܹ̇ܫ ܒܸܣܪܹܗ ܕܣܲܟ݂ܠܵܐ. ܘܪܵܘܝܵܐ ܥ̣ܒܲܪ ܝܲܡܵܐ. |
[10]The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors. |
[11]ܐܲܝܟ݂ ܟܲܠܒܵܐ ܕܗܵܦܹ̇ܟ݂ ܥܲܠ ܬܝܘܿܒܹܗ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܗ̄ܘܼ ܣܲܟ݂ܠܵܐ ܕܫܵܛܹ̇ܐ ܒܣܲܟ݂ܠܘܼܬܹܗ. |
[11]As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. |
[12]ܐܸܢ ܚܙܲܝܬ̇ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܕܚܲܟ̇ܝܼܡ ܒܥܲܝܢܲܝ̈ ܢܲܦ̮ܫܹܗ: ܦܲܩܵܚ ܣܲܟ݂ܠܵܐ ܛܵܒ̣ ܡܸܢܹܗ. |
[12]Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. |
[13]ܐܵܡܲܪ ܚܒܸܢܵܢܵܐ ܡܵܐ ܕܡܸܫܬܲܕܲܪ: ܐܲܪܝܵܐ ܒܐܘܼܪܚܵܐ: ܘܐܲܪܝܵܐ ܒܹܝܬ̣ ܫܘܼܩܹ̈ܐ. |
[13]The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets. |
[14]ܐܲܝܟ݂ ܬܲܪܥܵܐ ܕܡܸܬ̣ܟ̇ܪܸܟ݂ ܥܲܠ ܨܵܝܲܪܬܹ̇ܗ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܚܒܸܢܵܢܵܐ ܡܸܬ̣ܗܲܦܲܟ݂ ܒܥܲܪܣܹܗ. |
[14]As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed. |
[15]ܚܒܸܢܵܢܵܐ ܕܡܲܛܫܸܐ ܐܝܼܕ݂ܵܘ̈ܗܝ ܒܥܘܼܒܹ̇ܗ: ܢܸܠܐܸܐ ܕܢܵܘܒܸ̇ܠ ܐܸܢܹܝܢ ܠܦܘܼܡܹܗ. |
[15]The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth. |
[16]ܚܒܸܢܵܢܵܐ ܚܲܟ̇ܝܼܡ ܒܥܲܝܢܲܝ̈ ܢܲܦ̮ܫܹܗ: ܛܵܒ̣ ܡ̣ܢ ܫܲܒ̣ܥܵܐ ܝܵܗ̄ܒܲܝ̈ ܛܲܥܡܵܐ. |
[16]The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. |
[17]ܕܡܵܠܹ̇ܛ ܒܕ݂ܝܼܢܵܐ ܕܠܵܐ ܕܝܼܠܹܗ: ܐܲܝܟ݂ ܗܵܘܿ ܗ̄ܘܼ ܕܐܲܚܝܼܕ݂ ܒܐܸܕ݂ܢܵܘ̈ܗܝ ܕܟܲܠܒܵܐ. |
[17]He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears. |
[18]ܐܲܟ݂ܙܢܵܐ ܕܫܲܒ̣ܗ̱ܪ̈ܵܢܹܐ ܡܫܲܕܹ̇ܝܢ ܡܸܠܹ̈ܐ: ܐܲܝܟ݂ ܓܹܐܪܹ̈ܐ ܫܢܝܼܢܹ̈ܐ ܕܡܵܘܬܵܐ. |
[18]As a mad man who casteth fire-brands, arrows, and death, |
[19]ܗܵܟܲܢܵܐ ܗ̄ܘܼ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܕܢܵܟܹ̇ܠ ܠܚܲܒ̣ܪܹܗ. ܘܡܵܐ ܕܐܸܣܬܲܟ̇ܠܝܼܘܗܝ: ܐܵܡܲܪ ܡܸܓ̣ܚܲܟ ܓܸܚ̇ܟܹ̇ܬ̣. |
[19]So is the man that deceiveth his neighbor, and saith, Am not I in sport? |
[20]ܡܵܐ ܕܠܲܝܬ̇ ܩܲܝܣܹ̈ܐ: ܕܵܥ̇ܟܵܐ ܢܘܼܪܵܐ. ܘܐܲܬܲܪ ܕܠܲܝܬ̇ ܫܵܓ̣ܘܿܫܵܐ: ܫܲܠܝܵܐ ܡܲܨܘܼܬ̣ܵܐ. |
[20]Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no tale-bearer, the strife ceaseth. |
[21]ܛܪܵܛܩܸܠ ܠܓ̣ܘܼܡܪܹ̈ܐ: ܘܩܲܝܣܹ̈ܐ ܠܢܘܼܪܵܐ: ܘܓܲܒ̣ܪܵܐ ܛܲܪܟܵܢܵܐ ܡܓܲܪܸܓ̣ ܗܸܪܬ̣ܵܐ. |
[21]As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife. |
[22]ܡܸܠܵܘ̈ܗܝ ܕܛܲܪܟܵܢܵܐ ܫܵܓ̣̈ܫܵܢ. ܘܢܵܚ̈ܬܵܢ ܠܬ̣ܵܘܵܢܹ̈ܐ ܕܠܸܒܵܐ. |
[22]The words of a tale-bearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
[23]ܐܲܝܟ݂ ܣܹܐܡܵܐ ܡܲܣ̱ܠܝܵܐ ܕܲܩܪܝܼܡ ܥܲܠ ܚܸܨܦܵܐ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܵܐ ܕܝܵܩ̈ܕܵܢ: ܘܠܒܵܐ ܒܝܼܫܵܐ. |
[23]Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross. |
[24]ܡ̣ܢ ܣܸܦ̈ܘܵܬܹܗ ܡܸܬ̣̱ܝܼܕܲܥ ܣܵܢ̇ܐܵܐ. ܘܲܒ̣ܓ݂ܵܘܹܗ ܟܲܡܝܼܢ ܟܡܹܐܢܵܐ. |
[24]He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him; |
[25]ܘܐܸܢ ܡܲܡܸܟ݂ ܩܵܠܹܗ: ܠܵܐ ܬܗܲܝܡܢܝܼܘܗܝ. ܡܸܛܠ ܕܲܫܒܲܥ ܒܝܼ̈ܫܵܢ ܐܝܼܬ̣ ܒܓ̣ܵܘܹܗ. |
[25]When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart. |
[26]ܕܲܡܟܲܣܹܐ ܣܸܢܐ̱ܬ̣ܵܐ ܒܠܸܒܹ̇ܗ: ܬܸܬ̣ܓ̇ܠܸܐ ܒܝܼܫܬܹ̇ܗ ܒܲܟ݂ܢܘܼܫܬܵܐ. |
[26]Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shown before the whole congregation. |
[27]ܕܚܵܦܲܪ ܓܘܼܡܵܨܵܐ: ܢܵܦܹ̇ܠ ܒܹܗ. ܘܕܲܡܥܲܓܸ̇ܠ ܟܹܐܦܵܐ: ܥܠܵܘܗܝ ܬܸܗܦܘܿܟ݂. |
[27]Whoever diggeth a pit shall fall into it: and he that rolleth a stone, it will return upon him. |
[28]ܠܸܫܵܢܵܐ ܕܲܓܵܠܵܐ ܣܵܢܹ̇ܐ ܩܘܼܫܬܵܐ. ܘܦܘܼܡܵܐ ܛܲܪܟܵܢܵܐ ܥܵܒܹ̇ܕ݂ ܫܓ̣ܘܼܫܝܵܐ. |
[28]A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin. |