Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]Haue thou not glorie on the morewe, `not knowynge what thing the dai to comynge schal bringe forth. [2]Another man, and not thi mouth preise thee; a straunger, and not thi lippis `preise thee. [3]A stoon is heuy, and grauel is chariouse; but the ire of a fool is heuyere than euer eithir. [4]Ire hath no merci, and woodnesse brekynge out `hath no merci; and who mai suffre the fersnesse of a spirit stirid? [5]Betere is opyn repreuyng, than loue hid. [6]Betere ben the woundis of hym that loueth, than the gileful cossis of hym that hatith. [7]A man fillid schal dispise an hony coomb; but an hungri man schal take, yhe, bittir thing for swete. [8]As a brid passinge ouer fro his nest, so is a man that forsakith his place. [9]The herte delitith in oynement, and dyuerse odours; and a soule is maad swete bi the good counsels of a frend. [10]Forsake thou not thi frend, and the frend of thi fadir; and entre thou not in to the hous of thi brothir, in the dai of thi turment. Betere is a neiybore nyy, than a brothir afer. [11]Mi sone, studie thou a boute wisdom, and make thou glad myn herte; that thou maist answere a word to a dispisere. [12]A fel man seynge yuel was hid; litle men of wit passinge forth suffriden harmes. [13]Take thou awei his clooth, that bihiyte for a straunger; and take thou awei a wed fro hym for an alien man. [14]He that blessith his neiybore with greet vois; and risith bi niyt, schal be lijk hym that cursith. [15]Roouys droppynge in the dai of coold, and a womman ful of chidyng ben comparisond. [16]He that withholdith hir, as if he holdith wynd; and auoidith the oile of his riyt hond. [17]Yrun is whettid bi irun; and a man whettith the face of his frend. [18]He that kepith a fige tre, schal ete the fruytis therof; and he that is a kepere of his lord, schal be glorified. [19]As the cheris of men biholdinge schynen in watris; so the hertis of men ben opyn to prudent men. [20]Helle and perdicioun schulen not be fillid; so and the iyen of men moun not be fillid. [21]As siluer is preuyd in a wellyng place, and gold `is preued in a furneys; so a man is preued bi the mouth of preyseris. The herte of a wickid man sekith out yuels; but a riytful herte sekith out kunnyng. [22]Thouy thou beetist a fool in a morter, as with a pestel smytynge aboue dried barli; his foli schal not be don awei fro him. [23]Knowe thou diligentli the cheere of thi beeste; and biholde thou thi flockis. [24]For thou schalt not haue power contynueli; but a coroun schal be youun to thee in generacioun and in to generacioun. [25]Medewis ben openyd, and greene eerbis apperiden; and hey is gaderid fro hillis. [26]Lambren be to thi clothing; and kidis be to the prijs of feeld. [27]The mylke of geete suffice to thee for thi meetis; in to the necessarie thingis of thin hous, and to lijflode to thin handmaidis.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top