«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]The ungodly man flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion. [1]נסו ואין־רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח
[2]By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them. [2]בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך
[3]A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and profitable rain, [3]גבר־רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם
[4]so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall. [4]עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם
[5]Evil men will not understand judgment: but they that seek the Lord will understand everything. [5]אנשי־רע לא־יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל
[6]A poor man walking in truth is better than a rich liar. [6]טוב־רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר
[7]A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonours his father. [7]נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו
[8]He that increases his wealth by usuries and unjust gains, gathers it for him that pities the poor. [8]מרבה הונו בנשך ובתרבית [Q: ותרבית] לחונן דלים יקבצנו
[9]He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable. [9]מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה
[10]He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressor also shall pass by prosperity, but shall not enter into it. [10]משגה ישרים בדרך רע־בשחותו הוא־יפול ותמימים ינחלו־טוב
[11]A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him. [11]חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו
[12]By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught. [12]בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם
[13]He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames himself shall be loved. [13]מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם
[14]Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs. [14]אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה
[15]A hungry lion and a thirsty wolf is he, who, being poor, rules over a poor nation. [15]ארי־נהם ודב שוקק מושל רשע על עם־דל
[16]A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time. [16]נגיד־חסר תבונות ורב מעשקות שנאי [Q: שנא] בצע יאריך ימים
[17]He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. Chasten thy son, and he shall love thee, and give honour to thy soul: he shall not obey a sinful nation. [17]אדם עשק בדם־נפש עד־בור ינוס אל־יתמכו־בו
[18]He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled therein. [18]הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת
[19]He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty. [19]עבד אדמתו ישבע־לחם ומרדף ריקים ישבע־ריש
[20]A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished. [20]איש אמונות רב־ברכות ואץ להעשיר לא ינקה
[21]He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread. [21]הכר־פנים לא־טוב ועל־פת־לחם יפשע־גבר
[22]An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him. [22]נבהל להון־איש רע עין ולא־ידע כי־חסר יבאנו
[23]He that reproves a man's ways shall have more favour than he that flatters with the tongue. [23]מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון
[24]He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man. [24]גוזל אביו ואמו־ואמר אין־פשע חבר הוא לאיש משחית
[25]An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully. [25]רחב־נפש יגרה מדון ובטח על־יהוה ידשן
[26]He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe. [26]בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט
[27]He that gives to the poor shall not be in want: but he that turns away his eye from him shall be in great distress. [27]נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב־מארות
[28]In the places of ungodly men the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied. [28]בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: unbound.biola.edu
Top