Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
Proverbs
Pro
31
   
[1]The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym. [2]What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris? [3]Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis. [4]A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth. [5]Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man. [6]Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule. [7]Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe. [8]Opene thi mouth for a doumb man, [9]and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man. [10]Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis. [11]The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis. [12]Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf. [13]Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis. [14]Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer. [15]And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis. [16]Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner. [17]Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm. [18]Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt. [19]Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil. [20]Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man. [21]Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis. [22]Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir. [23]Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe. [24]Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei. [25]Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai. [26]Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge. [27]Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili. [28]Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir. [29]Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle. [30]Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid. [31]Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top