|
[1]ܠܡܵܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܩܵܡ̣ܬ̇ ܒܪܘܼܚܩܵܐ. |
[1]Why standest thou far off, O Lord, and hidest thee in due time, even in affliction? |
[2]ܘܐܲܗܡܝܼܬ̇ܚܝܵܪܵܟ݂ ܒܙܲܒ̣ܢܹ̈ܐ ܕܐܘܼܠܨܵܢܵܐ. |
[2]The wicked with pride doth persecute the poor: let them be taken in the crafts that they have imagined. |
[3]ܒܫܘܼܒ̣ܗܵܪܹܗ ܕܪܲܫܝܼܥܵܐ ܝܵܩܸܕ݂ ܡܸܣܟܟܹ̇ܢܵܐ. |
[3]For the wicked hath made boast of his own heart's desire, and the covetous blesseth himself: he contemneth the Lord. |
[4]ܢܸܬ̇ܬܲܚܕ̇ܘܼܢ ܒܬܲܪܥܝܼܬ̣ܵܐ ܗ̇ܝ ܕܐܸܬ̣ܚܲܫܲܒ̣ܘ. |
[4]The wicked is so proud that he seeketh not for God: he thinketh always, There is no God. |
[5]ܡܸܛܠ ܕܡܸܫܬܲܒ̣ܗܲܪ ܪܲܫܝܼܥܵܐ ܒܲܪ̈ܓ̣ܝܼܓ̣ܵܬ̣ܵܐ ܕܢܲܦ̮ܫܹܗ. |
[5]His ways alway prosper: thy judgments are high above his sight: therefore defieth he all his enemies. |
[6]ܥܲܘܵܠܵܐ ܡܸܬ̣ܒܲܪܲܟ݂ ܘܪܵܓܹܙ݁ ܡܵܪܝܵܐ. |
[6]He saith in his heart, I shall never be moved, nor be in danger. |
[7]ܘܪܲܫܝܼܥܵܐ ܒܪܵܡܘܼܬܹܗ ܠܵܐ ܡܥܲܩܸܒ̣. |
[7]His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and iniquity. |
[8]ܘܠܲܝܬ̇ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܟ̣ܠܗܹܝܢ ܬܲܖ̈ܥ̱ܝܵܬܹܗ. |
[8]He lieth in wait in the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are bent against the poor. |
[9]ܫܲܖ̈ܝܵܢ ܐܘܼܪܚܵܬܹܗ ܒܟ̣ܠܙܒܲܢ. |
[9]He lieth in wait secretly, even as a lion in his den: he lieth in wait to spoil the poor: he doth spoil the poor, when he draweth him into his net. |
[10]ܘܲܡܥܲܠܲܝ ܕܝܼܢܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܠܩܘܼܒ̣ܠܹܗ. |
[10]He croucheth and boweth: therefore heaps of the poor do fall by his might. |
[11]ܘܲܠܟ̣ܠܗܘܿܢ ܒܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒ̣ܵܘ̈ܗܝ ܫܵܐܹ̇ܛ. |
[11]He hath said in his heart, God hath forgotten, he hideth away his face, and will never see. |
[12]ܐܵܡܲܪ ܒܠܸܒܹ̇ܗ ܕܠܵܐ ܐܹܙܘܼܥ ܠܕ݂ܵܪܕܵܖ̈ܝܼܢ. |
[12]Arise, O Lord God: lift up thine hand: forget not the poor. |
[13]ܪܵܢܹ݁ܐ ܒܒ̣ܝܼܫܬܵܐ ܘܠܲܘܛܬ̣ܵܐ ܡܠܸܐ ܦܘܼܡܹܗ. |
[13]Wherefore doth the wicked contemn God? He saith in his heart, Thou wilt not regard. |
[14]ܬܘܼܟܵܐ ܘܢܸܟ̣ܠܵܐ ܬܚܘܿܬ̣ ܠܸܫܵܢܹܗ ܥܲܘܠܵܐ ܘܥܸܬܵܐ. |
[14]Yet thou hast seen it: for thou beholdest mischief and wrong, that thou mayest take it into thine hands: the poor committeth himself unto thee : for thou art the helper of the fatherless. |
[15]ܝܵܬܹ݁ܒ̣ ܒܲܟ̣ܡܹܐܢܵܐ ܒܕܲܝܪܵܐ. |
[15]Break thou the arm of the wicked and malicious: search his wickedness, and thou shalt find none. |
[16]ܘܲܒ̣ܛܘܼܫܝܵܐ ܩܵܛܸ݁ܠ ܠܙܲܕܝܼܩܵܐ. |
[16]The Lord is King forever and ever: the heathen are destroyed forth of his land. |
[17]ܥܲܝܢܵܘ̈ܗܝ ܠܒ̣ܵܝܫܹ̈ܐ ܕܵܝ̈ܩܵܢ. |
[17]Lord, thou hast heard the desire of the poor: thou preparest their heart: thou bendest thine ear to them, |
[18]ܘܟ̣ܵܡܹ̇ܢ ܠܡܸܚܛܲܦ ܠܡܸܣܟܟܹ̇ܢܵܐ ܒܢܸܓ̣ܕܵܐ ܕܲܡܨܝܼܕ̇ܬܹ̇ܗ. |
[18]To judge the fatherless and poor, that earthly man cause to fear no more. |
[19]ܗܘ̤ ܢܸܬ̣ܡܲܟܲܟ݂ ܘܢܸܦܸܠ. |
19[No verse] |
[20]ܘܲܒ̣ܓܲܖ̈ܡܵܘܗܝ ܟܘܼܪܗܵܢܵܐ ܘܟܹܐܒܹ̈ܐ. |
20[No verse] |
[21]ܐܵܡܲܪ ܒܠܸܒܹܗ ܕܲܛܥ݂ܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ. |
21[No verse] |
[22]ܘܐܲܦܢܝܼ ܐܲܦܵܘ̈ܗܝ ܘܠܵܐ ܚܵܙܹ݁ܐ ܠܥܵܠܲܡ. |
22[No verse] |
[23]ܩܘܼܡ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܝ ܘܐܲܪܝܼܡ ܐܝܼܕ݂ܵܟ݂. |
23[No verse] |
[24]ܘܠܵܐ ܬܸܛܥܹܝܘܗܝ ܠܒ̣ܵܝܫܵܐ. |
24[No verse] |
[25]ܠܡܵܢܵܐ ܐܲܪܓܸ̇ܙ ܚܲܛܵܝܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ. |
25[No verse] |
[26]ܘܐܵܡܲܪ ܒܠܸܒܹܗ ܕܠܵܐ ܬܵܒܲܥ. |
26[No verse] |
[27]ܚܵܙܹܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܕܐܝܼܬ̣ ܥܲܘܠܵܐ ܘܪܘܼܓ̣ܙܵܐ. |
27[No verse] |
[28]ܘܚܵܐܲܪ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܕܢܸܫܬ̇ܠܸܡ ܒܐܝܼܕܲܝ̈ܟ. |
28[No verse] |
[29]ܥܠܲܝܟ ܢܸܫܬ̇ܒܸܩ ܒܵܝܫܵܐ. |
29[No verse] |
[30]ܘܲܕ݂ܝܲܬ̣ܡܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܗ̄ܘ̣ ܥܵܕ݂ܘܿܪܹܗ. |
30[No verse] |
[31]ܬܒܲܪ ܕܪܵܥܹܐ ܕܚܲܛܵܝܵܐ ܘܲܕ݂ܒ̣ܝܼܫܵܐ. |
31[No verse] |
[32]ܬܸܬ̣ܒ̇ܥܹܗ ܚܛܝܼܬܹܗ ܘܠܵܐ ܢܸܫܬ̇ܟܲܚ. |
32[No verse] |
[33]ܡܵܪܝܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܗ̄ܘ̣ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ. |
33[No verse] |
[34]ܐܸܒܲܕ݂ܘ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܹܗ. |
34[No verse] |
[35]ܣܲܒ̣ܪܵܐ ܕܡܸܣܟܹ̇ܢܹ̈ܐ ܫܵܡܲܥ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܡܵܪܝܵܐ. |
35[No verse] |
[36]ܘܛܘܼܝܼܵܒ̣ܵܐ ܕܠܸܒ̇ܗܘܿܢ ܬܨܘܼܬ̣ ܐܸܕ݂ܢܵܟ. |
36[No verse] |
[37]ܠܲܡܕ݂ܵܢ ܠܝܲܬ̣ܡܹ̈ܐ ܘܲܠܒ̣ܵܝܫܹ̈ܐ. |
37[No verse] |
[38]ܕܠܵܐ ܢܲܘܣܸܦ ܬܘܼܒ̣ ܠܡܲܘܒܵܕ݂ܘܼ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ܀ |
38[No verse] |