«
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]הֹודוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמֹו הֹודִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹותָיו׃ [1]Praise the Lord, and call upon his name: declare his works among the people.
[2]שִׁירוּ־לֹו זַמְּרוּ־לֹו שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָיו׃ [2]Sing unto him, sing praise unto him , and talk of all his wondrous works.
[3]הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשֹׁו יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה׃ [3]Rejoice in his holy name: let the heart of them that seek the Lord, rejoice.
[4]דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזֹּו בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד׃ [4]Seek the Lord and his strength: seek his face continually.
[5]זִכְרוּ נִפְלְאֹותָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיו׃ [5]Remember his marvelous works, that he hath done, his wonders and the judgments of his mouth,
[6]זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדֹּו בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו׃ [6]Ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, which are his elect.
[7]הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו׃ [7]He is the Lord our God: his judgments are through all the earth.
[8]זָכַר לְעֹולָם בְּרִיתֹו דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דֹּור׃ [8]He hath alway remembered his covenant and promise, that he made to a thousand generations,
[9]אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתֹו לְיִשְׂחָק׃ [9]Even that which he made with Abraham, and his oath unto Isaac:
[10]וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עֹולָם׃ [10]And since hath confirmed it to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
[11]לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת־אֶרֶץ־כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם׃ [11]Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.
[12]בִּהְיֹותָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ׃ [12]Albeit they were few in number, yea, very few, and strangers in the land,
[13]וַיִּתְהַלְּכוּ מִגֹּוי אֶל־גֹּוי מִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר׃ [13]And walked about from nation to nation, from one kingdom to another people,
[14]לֹא־הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיֹּוכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים׃ [14]Yet suffered he no man to do them wrong, but reproved kings for their sakes, saying,
[15]אַל־תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ׃ [15]Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
[16]וַיִּקְרָא רָעָב עַל־הָאָרֶץ כָּל־מַטֵּה־לֶחֶם שָׁבָר׃ [16]Moreover he called a famine upon the land , and utterly brake the staff of bread.
[17]שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יֹוסֵף׃ [17]But he sent a man before them: Joseph was sold for a slave.
[18]עִנּוּ בַכֶּבֶל רַגְלָיו [Q: רַגְלֹו] בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשֹׁו׃ [18]They held his feet in the stocks , and he was laid in irons,
[19]עַד־עֵת בֹּא־דְבָרֹו אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ׃ [19]Until his appointed time came, and the counsel of the Lord had tried him.
[20]שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ׃ [20]The King sent and loosed him: even the ruler of the people delivered him.
[21]שָׂמֹו אָדֹון לְבֵיתֹו וּמֹשֵׁל בְּכָל־קִנְיָנֹו׃ [21]He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
[22]לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשֹׁו וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם׃ [22]That he should bind his princes unto his will, and teach his ancients wisdom.
[23]וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ־חָם׃ [23]Then Israel came to Egypt, and Jacob was a stranger in the land of Ham.
[24]וַיֶּפֶר אֶת־עַמֹּו מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו׃ [24]And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressors.
[25]הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמֹּו לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו׃ [25]He turned their heart to hate his people, and to deal craftily with his servants.
[26]שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדֹּו אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר־בֹּו׃ [26]Then sent he Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
[27]שָׂמוּ־בָם דִּבְרֵי אֹתֹותָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם׃ [27]They showed among them the message of his signs, and wonders in the land of Ham.
[28]שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא־מָרוּ אֶת־דְּבָרָוו [Q: דְּבָרֹו]׃ [28]He sent darkness, and made it dark: and they were not disobedient unto his commission.
[29]הָפַךְ אֶת־מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת־דְּגָתָם׃ [29]He turned their waters into blood, and slew their fish.
[30]שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם׃ [30]Their land brought forth frogs, even in their king's chambers.
[31]אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב כִּנִּים בְּכָל־גְּבוּלָם׃ [31]He spake, and there came swarms of flies and lice in all their quarters.
[32]נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבֹות בְּאַרְצָם׃ [32]He gave them hail for rain, and flames of fire in their land.
[33]וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם׃ [33]He smote their vines also and their fig trees, and brake down the trees in their coasts.
[34]אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר׃ [34]He spake, and the grasshoppers came, and caterpillars innumerable,
[35]וַיֹּאכַל כָּל־עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם׃ [35]And did eat up all the grass in their land, and devoured the fruit of their ground.
[36]וַיַּךְ כָּל־בְּכֹור בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל־אֹונָם׃ [36]He smote also all the first born in their land, even the beginning of all their strength.
[37]וַיֹּוצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כֹּושֵׁל׃ [37]He brought them forth also with silver and gold, and there was none feeble among their tribes.
[38]שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם׃ [38]Egypt was glad at their departing: for the fear of them had fallen upon them.
[39]פָּרַשׂ עָןָן לְמָסָךְ וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה׃ [39]He spread a cloud to be a covering, and fire to give light in the night.
[40]שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם שָׁמַיִם יַשְׂבִּיעֵם׃ [40]They asked, and he brought quails, and he filled them with the bread of heaven.
[41]פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיֹּות נָהָר׃ [41]He opened the rock, and the waters flowed out, and ran in the dry places like a river.
[42]כִּי־זָכַר אֶת־דְּבַר קָדְשֹׁו אֶת־אַבְרָהָם עַבְדֹּו׃ [42]For he remembered his holy promise to Abraham his servant,
[43]וַיֹּוצִא עַמֹּו בְשָׂשֹׂון בְּרִנָּה אֶת־בְּחִירָיו׃ [43]And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness,
[44]וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצֹות גֹּויִם וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ׃ [44]And gave them the lands of the heathen, and they took the labors of the people in possession,
[45]בַּעֲבוּר יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתֹורֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּ־יָהּ׃ [45]That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the Lord.
Source: unbound.biola.edu

See information...
Source: archive.org
Top