«
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]PRAISE the Lord. O give thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever. [1]הללו־יה הודו ליהוה כי־טוב כי לעולם חסדו
[2]Who can utter the mighty acts of the LORD? Who can show forth all his praise? [2]מי־ימלל גבורות יהוה ישמיע כל־תהלתו
[3]Blessed are they that keep his judgments, and they that do righteousness at all times. [3]אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל־עת
[4]Remember us, O LORD, with the favor that thou bearest to thy people; O visit us with thy salvation, [4]זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
[5]That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in thy joy, and be glorified with thine inheritance. [5]לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם־נחלתך
[6]We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. [6]חטאנו עם־אבותינו העוינו הרשענו
[7]Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red Sea. [7]אבותינו במצרים לא־השכילו נפלאותיך לא זכרו את־רב חסדיך וימרו על־ים בים־סוף
[8]Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. [8]ויושיעם למען שמו להודיע את־גבורתו
[9]He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through the wilderness. [9]ויגער בים־סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
[10]And he saved them from the hand of the enemy and delivered them from the hand of the oppressor. [10]ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
[11]And the waters covered their enemies; there was not one of them left. [11]ויכסו־מים צריהם אחד מהם לא נותר
[12]Then believed they his words; they sang his praise. [12]ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
[13]But they soon forgot God; they trusted not in his counsel, [13]מהרו שכחו מעשיו לא־חכו לעצתו
[14]But craved exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. [14]ויתאוו תאוה במדבר וינסו־אל בישימון
[15]And he gave them their request; and he supplied them with abundance. [15]ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
[16]They plotted against Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. [16]ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
[17]The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. [17]תפתח־ארץ ותבלע דתן ותכס על־עדת אבירם
[18]And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. [18]ותבער־אש בעדתם להבה תלהט רשעים
[19]They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. [19]יעשו־עגל בחרב וישתחוו למסכה
[20]Thus they changed their Glorious One into the likeness of an ox that eats grass. [20]וימירו את־כבודם בתבנית שור אכל עשב
[21]They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt, [21]שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים
[22]Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red Sea. [22]נפלאות בארץ חם נוראות על־ים־סוף
[23]Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. [23]ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
[24]Yea, they despised the desired land, they believed not his word, [24]וימאסו בארץ חמדה לא־האמינו לדברו
[25]But murmured in their tents, and hearkened not to the voice of the LORD. [25]וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
[26]Therefore he lifted up his hand against them, to scatter them among the Gentiles, [26]וישא ידו להם להפיל אותם במדבר
[27]To scatter their descendants also among the nations, and to lose them in the lands. [27]ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
[28]They worshipped also the idols of Baal-peor, and ate sacrifices offered for the dead. [28]ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
[29]Thus they provoked him to anger with their acts; they made him angry with their images, and the plague came upon them suddenly. [29]ויכעיסו במעלליהם ותפרץ־בם מגפה
[30]Then Phinehas stood up and prayed, and so the plague was stopped. [30]ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
[31]And that was counted to him for a victory to all generations for evermore. [31]ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד־עולם
[32]They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes, [32]ויקציפו על־מי מריבה וירע למשה בעבורם
[33]Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips. [33]כי־המרו את־רוחו ויבטא בשפתיו
[34]And they did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them; [34]לא־השמידו את־העמים אשר אמר יהוה להם
[35]But they were mingled among the Gentiles, and learned their works. [35]ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
[36]And they served their idols, which were a snare to them. [36]ויעבדו את־עצביהם ויהיו להם למוקש
[37]Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons, [37]ויזבחו את־בניהם ואת־בנותיהם לשדים
[38]And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; and the land was polluted with blood. [38]וישפכו דם נקי דם־בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
[39]Thus were they defiled with their own works, and went awhoring with their own inventions. [39]ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
[40]Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. [40]ויחר־אף יהוה בעמו ויתעב את־נחלתו
[41]And he gave them into the hand of the Gentiles; and they that hated them ruled over them. [41]ויתנם ביד־גוים וימשלו בהם שנאיהם
[42]Their enemies also subdued them, and they were brought into subjection under their hand. [42]וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
[43]Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were humbled for their iniquity. [43]פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
[44]Nevertheless he regarded their affliction and heard their prayer. [44]וירא בצר להם בשמעו את־רנתם
[45]And he remembered his covenant, and pitied them, and led them according to the multitude of his mercies. [45]ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
[46]He made them also to be pitied of all those that carried them captives. [46]ויתן אותם לרחמים לפני כל־שוביהם
[47]Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to thy holy name, and be glorified in thine inheritance. [47]הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן־הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
[48]Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen and Amen. Praise the LORD. [48]ברוך יהוה אלהי ישראל מן־העולם ועד העולם ואמר כל־העם אמן הללו־יה
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Source: unbound.biola.edu
Top