|
[1]אָהַבְתִּי כִּי־יִשְׁמַע יְהוָה אֶת־קֹולִי תַּחֲנוּנָי׃ |
[1]I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication, |
[2]כִּי־הִטָּה אָזְנֹו לִי וּבְיָמַי אֶקְרָא׃ |
[2]Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call. |
[3]אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאֹול מְצָאוּנִי צָרָה וְיָגֹון אֶמְצָא׃ |
[3]Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find. |
[4]וּבְשֵׁם־יְהוָה אֶקְרָא אָנָּה יְהוָה מַלְּטָה נַפְשִׁי׃ |
[4]And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul, |
[5]חַנּוּן יְהֹוָה וְצַדִּיק וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם׃ |
[5]Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful, |
[6]שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהֹוָה דַּלֹּותִי וְלִי יְהֹושִׁיעַ׃ |
[6]A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation. |
[7]שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי כִּי־יְהוָה גָּמַל עָלָיְכִי׃ |
[7]Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee. |
[8]כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת אֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָה אֶת־רַגְלִי מִדֶּחִי׃ |
[8]For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing. |
[9]אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְהוָה בְּאַרְצֹות הַחַיִּים׃ |
[9]I walk habitually before Jehovah In the lands of the living. |
[10]הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד׃ |
[10]I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly. |
[11]אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי כָּל־הָאָדָם כֹּזֵב׃ |
[11]I said in my haste, `Every man [is] a liar.' |
[12]מָה־אָשִׁיב לַיהוָה כָּל־תַּגְמוּלֹוהִי עָלָי׃ |
[12]What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me. |
[13]כֹּוס־יְשׁוּעֹות אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא׃ |
[13]The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call. |
[14]נְדָרַי לַיהוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמֹּו׃ |
[14]My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people. |
[15]יָקָר בְּעֵינֵי יְהוָה הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו׃ |
[15]Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints. |
[16]אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמֹוסֵרָי׃ |
[16]Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds. |
[17]לְךָ־אֶזְבַּח זֶבַח תֹּודָה וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא׃ |
[17]To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call. |
[18]נְדָרַי לַיהוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמֹּו׃ |
[18]My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people, |
[19]בְּחַצְרֹות בֵּית יְהוָה בְּתֹוכֵכִי יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּ־יָהּ׃ |
[19]In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah! |