«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]The `title of the hundrid and two and twentithe salm. `The song of grecis. To thee Y haue reisid myn iyen; that dwellist in heuenes. [1]שיר המעלות לדוד שמחתי באמרים לי בית יהוה נלך
[2]Lo! as the iyen of seruauntis; ben in the hondis of her lordis. As the iyen of the handmaide ben in the hondis of her ladi; so oure iyen ben to oure Lord God, til he haue mercy on vs. [2]עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם
[3]Lord, haue thou merci on vs, haue thou merci on vs; for we ben myche fillid with dispisyng. [3]ירושלם הבנויה כעיר שחברה־לה יחדו
[4]For oure soule is myche fillid; we ben schenschipe to hem that ben abundaunte with richessis, and dispising to proude men. [4]ששם עלו שבטים שבטי־יה־עדות לישראל להדות לשם יהוה
5[No verse] [5]כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דוד
6[No verse] [6]שאלו שלום ירושלם ישליו אהביך
7[No verse] [7]יהי־שלום בחילך שלוה בארמנותיך
8[No verse] [8]למען אחי ורעי אדברה־נא שלום בך
9[No verse] [9]למען בית־יהוה אלהינו אבקשה טוב לך
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unbound.biola.edu
Top