«
Peshitta OT
PesOT
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]ܐܸܬ̇ܕܲܟ̣ܪ ܡܵܪܝܵܐ ܠܕ݂ܵܘܝܼܕ݂ ܘܲܠܟ̣ܠܹܗ ܡܘܼܟܵܟܹܗ. [1]LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I deal in great matters, nor in things too high for me.
[2]ܕܝܼܡܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ ܘܲܢܕܲܪ ܠܐܲܠܵܗܹܗ ܕܝܲܥܩܘܿܒ̣. [2]Surely I have humbled and quieted myself, as a child that is weaned of its mother; my soul is even as a weaned child.
[3]ܕܠܵܐ ܐܸܥܘܿܠ ܠܡܲܛܠܠܹܗ ܕܒܲܝܬ̇ܝ. [3]Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
[4]ܘܠܵܐ ܐܸܣܲܩ ܠܬܸܫܘܝܼܬ̣ܵܗ̇ ܕܥܲܪܣܝ. 4[No verse]
[5]ܘܠܵܐ ܐܸܬܸ̇ܠ ܫܸܢܬ̣ܵܐ ܠܥܲܝܢܲܝ̈. 5[No verse]
[6]ܘܐܵܦܠܵܐ ܢܲܘܡܬ̣ܵܐ ܠܲܓ̣ܒ̣ܝܼ̈ܢܲܝ. 6[No verse]
[7]ܥܕܲܡܵܐ ܕܐܸܫܟܲܚ ܐܲܬ̣ܪܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ. 7[No verse]
[8]ܘܡܲܫܟ̇ܢܵܐ ܠܐܲܠܵܗܹܗ ܕܝܲܥܩܘܿܒ̣. 8[No verse]
[9]ܗܵܐ ܫܡܲܥܢܵܗ̇ ܒܐܵܦܲܪܬ̣ܵܐ ܘܐܸܫܟܲܚܢܵܗ̇ ܒܚܲܩ̈ܠܵܬ̣ܵܐ. 9[No verse]
[10]ܢܸܥܘܿܠ ܠܡܲܫܟ̇ܢܹܗ ܘܢܸܣܓ̇ܘܿܕ݂ ܠܟ̣ܘܼܒ̣ܫܵܐ ܕܪܸ̈ܓ̣ܠܵܘܗܝ. 10[No verse]
[11]ܩܘܼܡ ܡܵܪܝܵܐ ܠܲܢܝܵܚܬܵܟ݂. 11[No verse]
[12]ܐܲܢ̄ܬ̇ ܘܩܹܒ̣ܘܼܬ̣ܵܐ ܕܥܘܼܫܢܵܟ݂. 12[No verse]
[13]ܟܵܗܢܲܝ̈ܟ ܢܸܠܒ̇ܫܘܼܢ ܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ ܘܙܲܕ̇ܝܼ̈ܩܲܝܟ ܫܘܼܒ̣ܚܵܐ. 13[No verse]
[14]ܡܸܛܠ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܥܲܒ̣ܕܵܟ݂ ܠܵܐ ܬܲܗܦܸܟ݂ ܐܲܦܵܘ̈ܗܝ ܕܲܡܫܝܼܚܵܟ݂. 14[No verse]
[15]ܝܑܼܡܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܠܕ݂ܵܘܝܼܕ݂ ܒܲܫܪܵܪܵܐ ܘܠܵܐ ܢܸܗܦܘܿܟ݂ ܡܸܢܹܗ. 15[No verse]
[16]ܕܡ̣ܢ ܦܹܐܪ̈ܲܝ ܟܲܪܣܵܟ݂ ܐܲܘܬܸ̇ܒ̣ ܥܲܠ ܟܘܼܪܣܝܵܟ݂. 16[No verse]
[17]ܐܸܢ ܢܸܛܪܘܼܢ ܒܢܲܝ̈ܟ ܩܝܵܡܝ. 17[No verse]
[18]ܣܵܗܕ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܗܵܕܹܐ ܕܡܲܠܸܦ ܐ̄ܢܵܐ ܠܗܘܿܢ. 18[No verse]
[19]ܘܐܵܦ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ܗܘܿܢ ܢܸܬ̇ܒ̣ܘܼܢ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ ܥܲܠ ܟܘܼܪܣܝܵܟ݂. 19[No verse]
[20]ܡܸܛܠ ܕܲܨܒ̣ܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܒܨܸܗܝܘܿܢ. 20[No verse]
[21]ܘܲܓ̣ܒ̣ܵܗ̇ ܠܹܗ ܠܒܹܝܬ̣ ܡܲܥܡܪܵܐ. 21[No verse]
[22]ܗܵܕܲܐ ܗ̄ܝ̣ ܢܝܵܚܬ̇ܝ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ. 22[No verse]
[23]ܗܵܪܟܵܐ ܐܸܬܸ̇ܒ̣ ܡܸܛܠ ܕܪܲܓ̣ܬܵܗ̇. 23[No verse]
[24]ܘܲܠܨܲܝܵܕܹܝ̈ܗ̇ ܐܹܒܲܪܸܟ݂. 24[No verse]
[25]ܘܲܠܡܸܣܟܹ̇ܢܹ̈ܝܗ̇ ܐܹܣܲܒܲܥ ܠܲܚܡܵܐ. 25[No verse]
[26]ܠܟ̣ܘܼܡܪܹ̈ܝܗ̇ ܐܲܠܒܸ̇ܫ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܘܲܠܙܲܕ̇ܝܼܩܹ̈ܝܗ̇ ܫܘܼܒ̣ܚܵܐ. 26[No verse]
[27]ܬܲܡܵܢ ܐܲܕ݂ܢܲܚ ܩܲܪܢܵܐ ܠܕ݂ܵܘܝܼܕ݂. 27[No verse]
[28]ܘܐܲܢܗܲܪ ܫܪܵܓ̣ܵܐ ܠܲܡܫܝܼܚܹܗ. 28[No verse]
[29]ܘܠܲܒ̣ܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒ̣ܵܘ̈ܗܝ ܐܲܠܒܸ̇ܫ ܒܸܗܬ̇ܬ̣ܵܐ. 29[No verse]
[30]ܘܲܥܠܵܘܗܝ ܢܸܥܦܸܐ ܩܘܼܕ݂ܫܝ. 30[No verse]
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top