«
Reconstruction of Eberhard Nestle's Greek NT (1904)
Nestle
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[No book] [1]The title of the hundrid and fyue and thrittithe salm. Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
[No book] [2]Knouleche ye to the God of goddis.
[No book] [3]Knouleche ye to the Lord of lordis.
[No book] [4]Which aloone makith grete merueils.
[No book] [5]Which made heuenes bi vndurstondyng.
[No book] [6]Which made stidefast erthe on watris.
[No book] [7]Which made grete liytis.
[No book] [8]The sunne in to the power of the dai.
[No book] [9]The moone and sterris in to the power of the niyt.
[No book] [10]Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
[No book] [11]Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
[No book] [12]In a miyti hond and in an hiy arm.
[No book] [13]Whiche departide the reed see in to departyngis.
[No book] [14]And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
[No book] [15]And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
[No book] [16]Which ledde ouer his puple thoruy desert.
[No book] [17]Which smoot grete kingis.
[No book] [18]And killide strong kingis.
[No book] [19]Seon, the king of Amorreis.
[No book] [20]And Og, the king of Baasan.
[No book] [21]And he yaf the lond of hem eritage.
Author: Eberhard Nestle (1851–1913)
Source: www.hagiascriptura.com

See information...
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top