«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
Westminster Leningrad Codex
WLC
[1]Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus. [1]הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הַֽ֝לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה׃
[2]Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus. [2]עֹֽמְדִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּ֝חַצְרֹ֗ות בֵּ֣ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
[3]Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus. [3]הַֽ֭לְלוּ־יָהּ כִּי־טֹ֣וב יְהוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֝שְׁמֹ֗ו כִּ֣י נָעִֽים׃
[4]Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus. [4]כִּֽי־יַעֲקֹ֗ב בָּחַ֣ר לֹ֣ו יָ֑הּ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל לִסְגֻלָּתֹֽו׃
[5]Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus. [5]כִּ֤י אֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי כִּי־גָדֹ֣ול יְהוָ֑ה וַ֝אֲדֹנֵ֗ינוּ מִכָּל־אֱלֹהִֽים׃
[6]Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus. [6]כֹּ֤ל אֲשֶׁר־חָפֵ֥ץ יְהוָ֗ה עָ֫שָׂ֥ה בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָ֑רֶץ בַּ֝יַּמִּ֗ים וְכָל־תְּהֹומֹֽות׃
[7]Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus: [7]מַֽעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֮ מִקְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ בְּרָקִ֣ים לַמָּטָ֣ר עָשָׂ֑ה מֹֽוצֵא־ר֝וּחַ מֵאֹֽוצְרֹותָֽיו׃
[8]solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus; [8]הִכָּה בְּכֹורֵ֣י מִצְרָ֑יִם מֵ֝אָדָ֗ם עַד־בְּהֵמָֽה׃
[9]lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus. [9]שָׁלַ֤ח ׀ אֹתֹ֣ות וּ֭מֹפְתִים בְּתֹוכֵ֣כִי מִצְרָ֑יִם בְּ֝פַרְעֹ֗ה וּבְכָל־עֲבָדָֽיו׃
[10]Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus. [10]הִכָּה גֹּויִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃
[11]Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus, [11]לְסִיחֹ֤ון ׀ מֶ֤לֶךְ הָאֱמֹרִ֗י וּ֭לְעֹוג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן וּ֝לְכֹ֗ל מַמְלְכֹ֥ות כְּנָֽעַן׃
[12]in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus. [12]וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם נַחֲלָ֑ה נַ֝חֲלָ֗ה לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמֹּֽו׃
[13]Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus; [13]יְ֭הוָה שִׁמְךָ֣ לְעֹולָ֑ם יְ֝הוָ֗ה זִכְרְךָ֥ לְדֹר־וָדֹֽר׃
[14]et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus; [14]כִּֽי־יָדִ֣ין יְהוָ֣ה עַמֹּ֑ו וְעַל־עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם׃
[15]et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus. [15]עֲצַבֵּ֣י הַ֭גֹּויִם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃
[16]Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus. [16]פֶּֽה־לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃
[17]Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus; [17]אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יַאֲזִ֑ינוּ אַ֝֗ף אֵין־יֶשׁ־ר֥וּחַ בְּפִיהֶֽם׃
[18]et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus: [18]כְּ֭מֹוהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃
[19]Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus; [19]בֵּ֣ית יִ֭שְׂרָאֵל בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְהוָ֑ה בֵּ֥ית אַ֝הֲרֹ֗ן בָּרֲכ֥וּ אֶת־יְהוָֽה׃
[20]et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus; [20]בֵּ֣ית הַ֭לֵּוִי בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְהוָ֑ה יִֽרְאֵ֥י יְ֝הוָ֗ה בָּרֲכ֥וּ אֶת־יְהוָֽה׃
[21]et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus; [21]בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ מִצִּיֹּ֗ון שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
[22]hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus. 22[No verse]
[23]Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus; 23[No verse]
[24]et redimit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus. 24[No verse]
[25]Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus. 25[No verse]
[26]Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus. 26[No verse]
Source: unbound.biola.edu
Source: unbound.biola.edu

See information...
Top