«
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
Peshitta OT
PesOT
[1]DELIVER me, O LORD, from the evil man; preserve me from violent men, [1]ܡܵܪܝܵܐ ܩܪܹܝܬ̣ܵܟ݂ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܥܢܝܼܢܝ.
[2]Who devise mischiefs in their heart; continually do they stir up contention. [2]ܨܘܼܬ̣ ܡܸܠܲܝ̈ ܘܩܲܒܸܠ.
[3]They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. [3]ܨܠܘܿܬ̣ܝ ܐܲܝܟ݂ ܥܸܛܪܵܐ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟ.
[4]Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have purposed to prevent my goings. [4]ܩܘܼܪܒܵܢܵܐ ܕܐܝܼܕܲܝ̈ ܐܲܝܟ݂ ܩܘܼܪܒܵܢܹܗ ܕܪܲܡܫܵܐ.
[5]The proud have hid a snare for me; the cords of their net have they spread over my paths; they have set a trap for me. [5]ܐܲܩܝܼܡ ܡܵܪܝܵܐ ܢܵܛܘܿܪܵܐ ܠܦܘܼܡܝ ܘܢܵܛܘܿܪܵܐ ܠܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܝ.
[6]I said to the LORD, Thou art my God; hear the voice of my supplications, O LORD. [6]ܕܠܵܐ ܢܸܣܛܸܐ ܠܹܒ̇ܝ ܠܡܸܠܬ̣ܵܐ ܒܝܼܫܬܵܐ.
[7]O LORD, my mighty Saviour, thou art the shield of my head in the day of battle. [7]ܘܐܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܥܒ̣ܵܕܹ̈ܐ ܕܥܲܘܠܵܐ.
[8]Grant not, O LORD, the desires of the wicked; further not their wicked devices; let them not accomplish their purpose. [8]ܥܲܡ ܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ ܠܵܐ ܐܸܬ̣ܡܲܠܲܚ ܥܲܡܗܘܿܢ.
[9]Let the mischief of their own lips cover them. [9]ܢܲܠܦܲܢܝ ܙܲܕ̇ܝܼܩܵܐ ܘܢܲܟ̇ܣܲܢܝ.
[10]Let burning coals fall upon them; let them fall into the fire, that they rise not up again. [10]ܡܸܫܚܵܐ ܕܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ ܠܪܹܫܝ ܠܵܐ ܢܲܕ݂ܗܸܢ.
[11]Let not an evil speaker be established in the earth; evil shall hunt the violent man to destroy him. [11]ܡܸܛܠ ܕܲܨܠܘܿܬ̣ܝ ܥܲܠ ܒܝܼܫܘܼܬ̣ܗܘܿܢ.
[12]I know that the LORD will defend the cause of the afflicted and the right of the poor. [12]ܘܐܸܬ̣ܟܠܝܼܘ ܒܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܟܹܐܦܵܐ ܕܲܝܵܢܲܝ̈ܗܘܿܢ.
[13]Surely the righteous shall give thanks to thy name; the upright shall dwell in thy presence. [13]ܘܲܫܡܲܥ݂ܘ ܡܸܠܲܝ̈ ܕܒܲܣܝܼ̈ܡܵܢ.
14[No verse] [14]ܐܲܝܟ݂ ܣܸܟ̇ܬ̣ܵܐ ܕܨܵܪܝܵܐ ܐܲܪܥܵܐ.
15[No verse] [15]ܐܸܬ̣ܒܲܕܲܪܘ ܓܲܪ̈ܡܲܝܗܘܿܢ ܥܲܠ ܦܘܼܡܵܗ̇ ܕܲܫܝܘܿܠ.
16[No verse] [16]ܘܐܸܢܵܐ ܠܘܵܬ̣ܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܪܝܼܡܹܬ̣ ܥܲܝܢܲܝ̈.
17[No verse] [17]ܘܲܥܠܲܝܟ ܐܸܬ̇ܬܲܟ̣ܠܹܬ̣ ܠܵܐ ܬܸܫܕܹ̇ܝܗ̇ ܠܢܲܦ̮ܫܝ.
18[No verse] [18]ܢܲܛܲܪܲܝܢܝ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܫܲܒ̣ܗܪ̈ܵܢܹܐ.
19[No verse] [19]ܕܲܛܡ݂ܲܪܘ ܠܝܼ ܦܲܚܹ̈ܐ.
20[No verse] [20]ܢܸܦܠܘܼܢ ܥܲܘܵܠܹ̈ܐ ܐܲܟ̣ܚ̄ܕ݂ܵܐ ܒܲܡܨܝܼ̈ܕ݂ܵܬ̣ܗܘܿܢ.
21[No verse] [21]ܥܕܲܡܵܐ ܕܐܸܥܒܲܪ ܐܸܢܵܐ.
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top