Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The title of the hundrid and thre and fourtithe salm. `A salm. Blessid be my Lord God, that techith myn hondis to werre; and my fyngris to batel. [2]Mi merci, and my refuyt; my takere vp, and my delyuerer. Mi defender, and Y hopide in him; and thou makist suget my puple vnder me. [3]Lord, what is a man, for thou hast maad knowun to him; ether the sone of man, for thou arettist him of sum valu? [4]A man is maad lijk vanyte; hise daies passen as schadow. [5]Lord, bowe doun thin heuenes, and come thou doun; touche thou hillis, and thei schulen make smoke. [6]Leite thou schynyng, and thou schalt scatere hem; sende thou out thin arowis, and thou schalt disturble hem. [7]Sende out thin hond fro an hiy, rauysche thou me out, and delyuere thou me fro many watris; and fro the hond of alien sones. [8]The mouth of which spak vanite; and the riythond of hem is the riyt hond of wickidnesse. [9]God, Y schal synge to thee a new song; I schal seie salm to thee in a sautre of ten stringis. [10]Which yyuest heelthe to kingis; which ayen bouytist Dauid, thi seruaunt, fro the wickid swerd rauische thou out me. [11]And delyuere thou me fro `the hond of alien sones; the mouth of whiche spak vanyte, and the riythond of hem is the riyt hond of wickidnesse. [12]Whose sones ben; as new plauntingis in her yongthe. The douytris of hem ben arayed; ourned about as the licnesse of the temple.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top