«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The First Book of Clement
1Clem
[1]The title of the hundrid and foure and fourtithe salm. `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world. [No book]
[2]Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world. [No book]
[3]The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse. [No book]
[4]Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power. [No book]
[5]Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils. [No book]
[6]And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse. [No book]
[7]Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse. [No book]
[8]The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful. [No book]
[9]The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis. [No book]
[10]Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee. [No book]
[11]Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power. [No book]
[12]That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme. [No book]
[13]Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis. [No book]
[14]The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun. [No book]
[15]Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme. [No book]
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Translation: Charles H. Hoole (1885)
Source: www.earlychristianwritings.com
Top