«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Young's Literal Translation
YLT
[1]The title of the hundrid and foure and fourtithe salm. `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world. [1]By David. Blessed [is] Jehovah my rock, who is teaching My hands for war, my fingers for battle.
[2]Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world. [2]My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
[3]The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse. [3]Jehovah, what [is] man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?
[4]Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power. [4]Man to vanity hath been like, His days [are] as a shadow passing by.
[5]Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils. [5]Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
[6]And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse. [6]Send forth lightning, and scatter them, Send forth Thine arrows, and trouble them,
[7]Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse. [7]Send forth Thy hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,
[8]The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful. [8]Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
[9]The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis. [9]O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.
[10]Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee. [10]Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.
[11]Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power. [11]Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood,
[12]That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme. [12]Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,
[13]Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis. [13]Our garners [are] full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
[14]The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun. [14]Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
[15]Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme. [15]O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God [is] Jehovah!
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unbound.biola.edu
Top