«
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
Peshitta OT
PesOT
[1]I WILL love thee, O LORD, my strength and my trust; [1]ܐܸܪܚ̄ܡܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠ̱ܝ ܘܬ̣ܘܼܟ̣ܠܵܢܝ.
[2]My refuge and my deliverer is the mighty God in whom I trust; he is my helper and the horn of my salvation and my glorious refuge. [2]ܒܹܝܬ̣ ܓܲܘܣܝ ܘܲܡܦܲܨܝܵܢܝ.
[3]I will call upon the LORD; so shall I be saved from mine enemies. [3]ܐܲܠܵܗܵܐ ܬܲܩܝܼܦܵܐ ܕܲܬ̣ܟ̣ܝܼܠ ܐ̄ܢܵܐ ܥܠܵܘܗܝ.
[4]For the pains of death surrounded me, and the rush of ungodly men have confused me. [4]ܡܣܲܝܥܵܢܝ ܘܩܲܪܢܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܝ.
[5]The travail of Sheol has taken hold of me: the snares of death preceded me. [5]ܘܒܹܝܬ̣ ܓܲܘܣܝ ܡܫܲܒ̇ܚܵܐ.
[6]In my distress I called upon the LORD, and cried to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. [6]ܐܸܩܪܸܐ ܠܡܵܪܝܵܐ ܘܡ̣ܢ ܒܥܸܠܕܒ̣ܵܒܲܝ̈ ܐܸܬ̣ܦܪܸܩ.
[7]Then the earth shook and trembled; the foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry. [7]ܡܸܛܠ ܕܚܲܕ݂ܪܘܼܢܝ ܚܸܒ̣ܠܹ̈ܐ ܕܡܲܘܬܵܐ.
[8]There went up a smoke out of his wrath, and fire flamed from his face, and coals were kindled by it. [8]ܘܪܼ̈ܓ̣ܠܵܬ̣ܵܐ ܕܥܲܘܵܠܹ̈ܐ ܕܲܠܚܵܢ̈ܝ.
[9]He bowed the heavens and came down; and thick darkness was under his feet. [9]ܚܸܒ̣ܠܹ̈ܐ ܕܲܫܝܘܿܠ ܟܲܪܟ̣ܘܼܢܝ.
[10]And he rode upon cherubim and flew; yea, he soared upon the wings of the wind. [10]ܘܩܲܕ݂ܡܘܼܢܝ ܦܲܚܵܘ̈ܗܝ ܕܡܲܘܬܵܐ.
[11]He made darkness his covert; his pavilion round about him was darkness of waters and thick clouds of the skies. [11]ܒܐܘܼܠܨܵܢܝ ܩܪܹܝܬ̣ ܠܡܵܪܝܵܐ ܘܠܲܐܠܵܗܵܐ ܩܪܹܝܬ̣.
[12]Out of the brightness of his shadow his clouds rained hailstones and coals of fire. [12]ܘܲܫ̣ܡܲܥ ܡ̣ܢ ܗܲܝܟܠܹܗ ܒܩܵܠܝ.
[13]The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice: hailstones and coals of fire. [13]ܘܲܓ̣ܥܵܬ̣ܝ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܥܸܠܲܬ̤ ܒܐܸܕ݂ܢܵܘ̈ܗܝ.
[14]Yea, he sent out his arrows and scattered them; and he multiplied his lightnings and confused them. [14]ܐܸܬ̇ܕܲܠܚܲܬ̤ ܘܙܵܥܲܬ̤ ܐܲܪܥܵܐ.
[15]Then the brooks appeared, and the foundations of the world were laid open at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thine anger. [15]ܘܫܲܬ̣ܐܸܣܹ̈ܐ ܕܛܘܼܪܹ̈ܐ ܙܵܥ ܘܐܸܬ̇ܬܲܠܲܚ.
[16]He sent from on high and quieted me; he received me out of great waters. [16]ܡܸܛܠ ܕܐܸܬ̣ܚܲܡܲܬ̣ ܥܠܲܝܗܘܿܢ.
[17]He delivered me from my strong enemies and from them which hated me; for they were too strong for me. [17]ܣܠܸܩ ܬܸܢܵܢܵܐ ܒܪܘܼܓ̣ܙܹܗ.
[18]They confronted me in the day of my extremity, but the LORD was my deliverer. [18]ܘܢܘܼܪܵܐ ܡ̣ܢ ܦܲܪܨܘܿܦܹܗ ܐܸܬ̣ܓܲܘܙܠܲܬ̤.
[19]He brought me forth into comfort; he delivered me because he delighted in me. [19]ܘܓ̣ܘܼܡܪܹ̈ܐ ܚܲܒܸ̇ܢ ܡܸܢܹܗ.
[20]The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me. [20]ܐܲܪܟܸܢ ܫܡܲܝܵܐ ܘܲܢܚܸܬ̣.
[21]For I have kept the ways of the LORD, and have not revolted against my God. [21]ܘܥܲܪܦܸܠܵܐ ܬܚܘܿܬ̣ ܪܸ̈ܓ̣ܠܵܘܗܝ.
[22]For all his judgments were before me, and his laws I did not put away from me. [22]ܪܟܸܒ̣ ܥܲܠ ܟܪ̈ܘܿܒܹܐ ܘܲܦܪܲܚ.
[23]I was also blameless before him, and I carefully kept myself from my sins. [23]ܘܛܵܣ ܥܲܠ ܟܸܢܦܹ̈ܐ ܕܪܘܼܚܵܐ.
[24]Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyes. [24]ܣܵܡ ܚܸܫܘܿܟ̣ܵܐ ܠܓܸܢܝܹܗ ܘܟܲܪܟܹܗ ܡܲܛܠܠܹܗ.
[25]With the pure thou shalt be pure; with an upright man thou shalt be upright. [25]ܚܸܫܘܿܟ̣ܵܐ ܕܡܲـ̈ܝܵܐ ܒܲܥܢܵܢܹ̈ܐ ܕܐܵܐܲܪ.
[26]With the clean thou shalt be clean; and from the crooked thou shalt turn aside. [26]ܡ̣ܢ ܙܲܗܪܵܐ ܕܡܲܛܠ̄ܠܹܗ.
[27]For thou wilt save the afflicted people; but wilt humble the proud. [27]ܥܢܵܢܵܘ̈ܗܝ ܥܒܲܕ݂ ܒܲܪܕ݂ܵܐ ܘܓ̣ܘܼܡܪܹ̈ܐ ܕܢܘܼܪܵܐ.
[28]For thou wilt light my lamp; the LORD my God will enlighten my darkness. [28]ܘܲܪܥܸܡ ܒܲܫܡܲܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ.
[29]For through thee I have pursued a band of robbers; and through my God have I leaped over a fence. [29]ܘܥܸܠܵܝܵܐ ܝܲܗ̄ܒ̣ ܩܵܠܹܗ.
[30]As for God, his way is perfect; the word of the LORD is pure: he is a help to all those that trust in him. [30]ܒܲܪܕ݂ܵܐ ܘܓ̣ܘܼܡܪܹ̈ܐ ܕܢܘܼܪܵܐ.
[31]For there is no God save the LORD; and there is no one who is mighty like our God. [31]ܫܲܕܲܪ ܓܹܐܪ̈ܵܘܗܝ ܘܒܲܕܲܪ ܐܸܢܘܿܢ.
[32]It is God that girds me with strength and makes my way perfect. [32]ܘܒܲܪ̈ܩܵܘܗܝ ܐܲܣܓܝܼ ܘܕܲܠܲܚ ܐܸܢܘܿܢ.
[33]He makes my feet like hart's feet and sets me upon high places. [33]ܘܐܸܬ̣ܚܙܝܼܘ ܡܲܒ̇ܘܼܥܹ̈ܐ ܕܡܲـ̈ܝܵܐ.
[34]He trains my hands to war; and he strengthens my arms like a bow of brass. [34]ܘܐܸܬ̣ܓܠܝܼ ܫܲܬ̣ܐܸܣܹ̈ܐ ܕܬܹܒܹܝܠ.
[35]Thou hast also given me the shield of thy salvation; and thy right hand hath held me up; and thy discipline hath made me great. [35]ܡ̣ܢ ܟܐܵܬ̣ܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ.
[36]Thou hast steadied my legs under me, that my ankles may not be weakened. [36]ܘܡ̣ܢ ܢܫܲܡܬ̣ܵܐ ܕܪܘܼܚܵܐ ܕܪܘܼܓ̣ܙܵܟ݂.
[37]I will pursue my enemies and overtake them; and I will not turn again till they are consumed. [37]ܫܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܡܪܲܘܡܵܐ ܘܲܫܠܵܢܝ.
[38]I will smite them so that they shall not be able to stand; they shall fall under my feet. [38]ܘܩܲܒ̇ܠܲܢܝ ܡ̣ܢ ܡܲـ̈ܝܵܐ ܣܲܓܝܼܐܹ̈ܐ.
[39]For thou hast girded me with strength to the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me. [39]ܘܦܲܨܝܲܢܝ ܡ̣ܢ ܒܥܸܠܕܒ̣ܵܒܲܝ̈ ܥܲܫܝܼܢܹ̈ܐ.
[40]Thou hast also defeated my enemies before me, that I might silence them that hate me. [40]ܘܡ̣ܢ ܣܵܢܐܲܝ̈ ܕܲܥܫܸܢܘ ܡܹܢܝ.
[41]They shall cry, but there will be none to save them; they shall beg the LORD, but he will not answer them. [41]ܘܩܲܕ݂ܡܘܼܢܝ ܒܝܲܘܡܵܐ ܕܥܵܩܵܬ̣̈ܝ.
[42]Then I will beat them small as the dust before the wind; I will tread over them as the mire of the streets. [42]ܘܲܗ̤ܘܵܐ ܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܦܵܪܘܿܩܵܐ.
[43]Thou wilt deliver me from the judgments of the people; and thou wilt make me the leader of the Gentiles; a people whom I have not known shall serve me. [43]ܘܐܲܦܩܲܢܝ ܠܲܪܘܲܚܬ̣ܵܐ.
[44]As soon as they hear of me, they shall obey me; strangers shall submit themselves to me. [44]ܘܦܲܨܝܲܢܝ ܡܸܛܠ ܕܲܨܒ̣ܵܐ ܒܝܼ.
[45]Strangers shall halt and shall be hindered from walking in their paths. [45]ܦܲܪܥܲܢܝ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬ̣ܝ.
[46]The LORD lives; blessed be the one who gives me strength; let my God and my Saviour be exalted. [46]ܘܐܲܝܟ݂ ܕܲܟ̣ܝܘܼܬ̣ܵܐ ܕܐܝܼ̈ܕܲܝ ܫܲܠܡܲܢܝ.
[47]It is God that avenges me and subdues the people under me. [47]ܡܸܛܠ ܕܢܸܛܪܹܬ̣ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ.
[48]He delivered me from my enemies; yea, thou liftest me up above those that rise up against me; thou hast delivered me from lawless man. [48]ܘܠܵܐ ܐܸܬ̣ܡܲܪܕܹ̇ܬ̣ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܝ.
[49]Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the Gentiles, and sing praises unto thy name. [49]ܡܸܛܠ ܕܟ̣ܠܗܘܿܢ ܕܝܼܢܵܘ̈ܗܝ ܠܘܼܩܒܲܠܝ.
[50]Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David and to his descendants for evermore. [50]ܘܢܵܡܘܿܣܵܘ̈ܗܝ ܠܵܐ ܐܲܥܒ̇ܪܹܬ̣ ܡܹܢܝ.
51[No verse] [51]ܘܲܗ̤ܘܹܝ݁ܬ̣ ܕܠܵܐ ܡܘܼܡ ܥܲܡܹܗ.
52[No verse] [52]ܘܐܸܙܕܲܗ̇ܪܹܬ̣ ܡ̣ܢ ܚܛܵܗܲܝ̈.
53[No verse] [53]ܦܲܪܥܲܢܝ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬ̣ܝ.
54[No verse] [54]ܘܐܲܝܟ݂ ܕܲܟ̣ܝܘܼܬ̣ܵܐ ܕܐܝܼ̈ܕܲܝ ܩܕ݂ܵܡ ܥܲܝܢܵܘ̈ܗܝ.
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top