|
[1]Why have nations tumultuously assembled? And do peoples meditate vanity? |
[1]ἵναC τίςRI-ASN φρυάσσωVAI-AAI3P ἔθνοςN3E-NPN καίC λαόςN2-NPM μελετέωVAI-AAI3P κενόςA1-APN |
[2]Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah: |
[2]παραἵστημιVHI-AAI3P ὁRA-NPM βασιλεύςN3V-NPM ὁRA-GSF γῆN1-GSF καίC ὁRA-NPM ἄρχωνN3-NPM συνἄγωVQI-API3P ἐπίP ὁRA-ASN αὐτόςRD-ASN κατάP ὁRA-GSM κύριοςN2-GSM καίC κατάP ὁRA-GSM χριστόςA1-GSM αὐτόςRD-GSM διάψαλμαN3M-NSN |
[3]`Let us draw off Their cords, And cast from us Their thick bands.' |
[3]διαῥήγνυμιVA-AAS1P ὁRA-APM δεσμόςN2-APM αὐτόςRD-GPM καίC ἀποῥίπτωVA-AAS1P ἀπόP ἐγώRP-GP ὁRA-ASM ζυγόςN2-ASM αὐτόςRD-GPM |
[4]He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them. |
[4]ὁRA-NSM καταοἰκέωV2-PAPNSM ἐνP οὐρανόςN2-DPM ἐκγελάωV3-PMI3S αὐτόςRD-APM καίC ὁRA-NSM κύριοςN2-NSM ἐκμυκτηρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-APM |
[5]Then doth He speak unto them in His anger, And in His wrath He doth trouble them: |
[5]τότεD λαλέωVF-FAI3S πρόςP αὐτόςRD-APM ἐνP ὀργήN1-DSF αὐτόςRD-GSM καίC ἐνP ὁRA-DSM θυμόςN2-DSM αὐτόςRD-GSM ταράσσωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM |
[6]`And I -- I have anointed My King, Upon Zion -- My holy hill.' |
[6]ἐγώRP-NS δέX καταἵστημιVCI-API1S βασιλεύςN3V-NSM ὑπόP αὐτόςRD-GSM ἐπίP *σιωνN--AS ὄροςN3E-ASN ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN αὐτόςRD-GSM |
[7]I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, `My Son Thou [art], I to-day have brought thee forth. |
[7]διαἀγγέλλωV1-PAPNSM ὁRA-ASN πρόσταγμαN3M-ASN κύριοςN2-GSM κύριοςN2-NSM εἶπονVBI-AAI3S πρόςP ἐγώRP-AS υἱόςN2-NSM ἐγώRP-GS εἰμίV9-PAI2S σύRP-NS ἐγώRP-NS σήμερονD γεννάωVX-XAI1S σύRP-AS |
[8]Ask of Me and I give nations -- thy inheritance, And thy possession -- the ends of earth. |
[8]αἰτέωVA-AMD2S παράP ἐγώRP-GS καίC δίδωμιVF-FAI1S σύRP-DS ἔθνοςN3E-APN ὁRA-ASF κληρονομίαN1A-ASF σύRP-GS καίC ὁRA-ASF κατάσχεσιςN3I-ASF σύRP-GS ὁRA-APN πέραςN3T-APN ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[9]Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.' |
[9]ποιμαίνωVF2-FAI2S αὐτόςRD-APM ἐνP ῥάβδοςN2-DSF σιδήρεοςA1A-DSF ὡςC σκεῦοςN3E-ASN κεραμεύςN3V-GSM συντρίβωVF-FAI2S αὐτόςRD-APM |
[10]And now, O kings, act wisely, Be instructed, O judges of earth, |
[10]καίC νῦνD βασιλεύςN3V-VPM συνἵημιV7-PAD2P παιδεύωVC-APS2P πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM κρίνωV1-PAPNPM ὁRA-ASF γῆN1-ASF |
[11]Serve ye Jehovah with fear, And rejoice with trembling. |
[11]δουλεύωVA-AAD2P ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM ἐνP φόβοςN2-DSM καίC ἀγαλλιάομαιV3-PMD2P αὐτόςRD-DSM ἐνP τρόμοςN2-DSM |
[12]Kiss the Chosen One, lest He be angry, And ye lose the way, When His anger burneth but a little, O the happiness of all trusting in Him! |
[12]δράσσομαιVA-AMD2P παιδείαN1A-APF μήποτεD ὀργίζωVS-APS3S κύριοςN2-NSM καίC ἀποὀλλύωVF2-FMI2P ἐκP ὁδόςN2-GSF δίκαιοςA1A-GSF ὅτανD ἐκκαίωVC-APS3S ἐνP ταχύςA3U-DSM ὁRA-NSM θυμόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM μακάριοςA1A-NPM πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM πείθωVX-XAPNPM ἐπίP αὐτόςRD-DSM |