|
|
[1]O Lord, I have hoped in thee; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness and rescue me. |
[1]ܒܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܣܲܒ̇ܪܹܬ̣ ܠܵܐ ܐܹܒ̣ܗܲܬ̣ ܠܥܵܠܲܡ. |
[2]Incline thine ear to me; make haste to rescue me: be thou to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me. |
[2]ܘܲܒ̣ܙܲܕܝܼܩܘܼܬ̣ܵܟ݂ ܦܲܠܸܛܲܝܢܝ. |
[3]For thou art my strength and my refuge; and thou shalt guide me for thy name's sake, and maintain me. |
[3]ܨܠܝܼ ܠܘܵܬ̣ܝ ܐܸܕ݂ܢܵܟ݂ ܘܒܲܥܓܲܠ ܥܢܝܼܢܝ. |
[4]Thou shalt bring me out of the snare which they have hidden for me; for thou, O Lord, art my defender. |
[4]ܗܘ̤ܝܼ ܠܝܼ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܥܲܕ̇ܪܵܢܵܐ ܘܒܹܝܬ̣ ܓܲܘܣܵܐ ܘܲܦܪܘܿܩܲܝܢܝ. |
[5]Into thine hands I will commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth. |
[5]ܡܸܛܠ ܕܥܘܼܫܢ̱ܝ ܘܒܹܝܬ̣ ܓܲܘܣܝ ܐܲܢ̄ܬܘܼ. |
[6]Thou has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord. |
[6]ܡܸܛܠ ܫܡܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܒܲܝܲܐܲܝܢܝ. |
[7]I will exult and be glad in thy mercy: for thou hast looked upon mine affliction; thou hast saved my soul from distresses. |
[7]ܘܐܲܦܸܩܲܝܢܝ ܡ̣ܢ ܡܨܝܼܕ̇ܬܵܐ ܗܵܕܹܐ ܕܲܛܡܲܪܘ ܠܝܼ. |
[8]And thou hast not shut me up into the hands of the enemy: thou hast set my feet in a wide place. |
[8]ܡܸܛܠ ܕܐܲܢ̄ܬܘܼ ܡܣܲܝܥܵܢܝ ܘܠܵܟ݂ ܐܲܛܪܲܬ̤ ܪܘܼܚܝ. |
[9]Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and by belly. |
[9]ܘܲܦܪܲܩܬܵܢܝ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܩܘܼܫܬܵܐ. |
[10]For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled. |
[10]ܣܢܲܝܬ̇ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕܢܵܛܪܝܼܢ ܕܸܚ̈ܠܵܬ̣ܵܐ ܣܪ̈ܝܼܩܵܬ̣ܵܐ. |
[11]I became a reproach among all mine enemies, but exceedingly so to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me. |
[11]ܘܐܸܢܵܐ ܒܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܣܲܒ̇ܪܹܬ̣. |
[12]I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel. |
[12]ܐܹܕ̇ܘܼܨ ܘܐܸܚܕܸ̇ܐ ܒܛܲܝܒ̇ܘܼܬ̣ܵܟ݂. |
[13]For I heard the slander of many that dwelt round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life. |
[13]ܕܲܚܙܲܝܬ̇ ܒܡܘܼܟܵܟ̣ܝ ܘܝܼܕܲܥܬ̇ ܒܐܘܼܠܨܵܢܵܗ̇ ܕܢܲܦ̮ܫܝ. |
[14]But I hoped in thee, O Lord: I said, Thou art my God. |
[14]ܘܠܵܐ ܐܲܫܠܸܡܬܵܢܝ ܒܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܲܒ̣ܥܸܠܕܒ̣ܵܒܲܝ̈. |
[15]My lots are in thy hands: deliver me from the hand of mine enemies, |
[15]ܘܐܲܩܝܼܡܬ̇ ܒܲܪܘܲܚܬ̣ܵܐ ܪܸ̈ܓ̣ܠܲܝ. |
[16]and from them that persecute me. Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy mercy. |
[16]ܪܲܚܸܡ ܥܠܲܝ ܡܵܪܝܵܐ ܡܸܛܠ ܕܥܵܩܲܬ̤ ܠܝܼ. |
[17]O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon thee: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. |
[17]ܐܸܬ̇ܕܲܠܚܲܬ̤ ܥܲܝܢ̱ܝ ܒܪܘܼܓ̣ܙܵܐ ܢܲܦ̮ܫܝ ܘܟܲܪܣܝ. |
[18]Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn. |
[18]ܡܸܛܠ ܕܲܓ̣ܡܲܪ݂ܘ ܚܲܝܲܝ̈ ܒܕ݂ܵܘܘܿܢܵܐ. |
[19]How abundant is the multitude of thy goodness, O Lord, which thou hast laid up for them that fear thee! thou hast wrought it out for them that hope on thee, in the presence of the sons of men. |
[19]ܘܲܫܢܲܝ̈ ܒܬܸܢ̈ܚܵܬ̣ܵܐ. |
[20]Thou wilt hide them in the secret of thy presence from the vexation of man: thou wilt screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues. |
[20]ܘܐܸܬ̣ܟܪܲܗ ܚܲܝܠ̱ܝ ܒܡܸܣܟܹܢܘܼܬ̣ܵܐ. |
[21]Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city. |
[21]ܘܐܸܬ̇ܕܲܠܲܚܘ ܓܲܪ̈ܡܲܝ ܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܒܥܸܠܕܒ̣ܵܒܲܝ̈. |
[22]But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of thine eyes: therefore thou didst hearken, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to thee. |
[22]ܘܲܗܘܹܝܬ̣ ܚܸܣܕܵܐ ܠܲܫܒ̣ܵܒܲܝ̈. |
[23]Love the Lord, all ye his saints: for the Lord seeks for truth, and renders a reward to them that deal very proudly. |
[23]ܘܕܸܚܠ̱ܬ̣ܵܐ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕܝܵܕ݂ܥܝܼܢ ܠܝܼ. |
[24]Be of good courage, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord. |
[24]ܘܐܲܝܠܹܝܢ ܕܚܵܙܹܝ݁ܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ ܠܝܼ ܒܫܘܼܩܵܐ ܢܵܕ̇ܝܼܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ ܡܹܢܝ. |
25[No verse] |
[25]ܐܸܬ̇ܛܥܝܼܬ̣ ܐܲܝܟ݂ ܡܝܼܬ̣ܵܐ ܡ̣ܢ ܠܸܒܵܐ. |
26[No verse] |
[26]ܘܲܗܘܹ݁ܝܬ̣ ܐܲܝܟ݂ ܡܵܐܢܵܐ ܐܲܒ̇ܝܼܕ݂ܵܐ. |
27[No verse] |
[27]ܡܸܛܠ ܕܫܸܡ݁ܥܹܬ̣ ܪܸܢܝܵܐ ܕܣܲܓܝܼ̈ܐܹܐ. |
28[No verse] |
[28]ܟܲܕ݂ ܐܸܬ̣ܡܲܠܲܟ̣ܘ ܥܠܲܝ ܐܲܟ̣ܚ̄ܕ݂ܵܐ. |
29[No verse] |
[29]ܘܐܸܬ̣ܚܲܫܲܒ̣ܘ ܕܢܸܣܒ̣ܘܼܢ ܠܢܲܦ̮ܫܝ. |
30[No verse] |
[30]ܐܸܢܵܐ ܕܹܝܢ ܥܠܲܝܟ ܡܵܪܝܵܐ ܐܸܬ̇ܬܲܟ̣ܠܹܝܬ̣. |
31[No verse] |
[31]ܘܐܸܡ݁ܪܹܬ̣ ܕܐܲܠܵܗܝ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܡܵܪܝܵܐ ܘܒ̣ܐܝܼܕܲܝ̈ܟ ܐܸܢܘܿܢ ܙܲܒ̣ܢܹ̈ܐ. |
32[No verse] |
[32]ܦܪܘܿܩܲܝܢܝ ܡ̣ܢ ܒܥܸܠܕܒ̣ܵܒܲܝ̈ ܘܡ̣ܢ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܪܵܕ݂ܦܝܼܢ ܠܝܼ. |
33[No verse] |
[33]ܐܲܢܗܲܪ ܐܲܦܲܝ̈ܟ ܥܲܠ ܥܲܒ̣ܕܵܟ݂ ܘܲܦܪܘܿܩܲܝܢܝ ܒܛܲܝܒ̇ܘܼܬ̣ܵܟ݂. |
34[No verse] |
[34]ܡܵܪܝܵܐ ܠܵܐ ܐܸܒ̣ܗܲܬ̣ ܕܲܩܪܹܝܬ̣ܵܟ݂. |
35[No verse] |
[35]ܢܸܒ̣ܗ̱ܬ̣ܘܼܢ ܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ ܘܢܸܚܬ̣ܘܼܢ ܠܲܫܝܘܿܠ. |
36[No verse] |
[36]ܘܢܸܣܬܲܟ̇ܪ̈ܵܢ ܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܗܘܿܢ ܕܥܲܘܵܠܹ̈ܐ. |
37[No verse] |
[37]ܕܲܡܡܲܠܠܝܼܢ ܥܲܠ ܙܲܕܝܼܩܵܐ ܫܘܼܩܪܵܐ ܘܫܵܛܝܘܼܬ̣ܵܐ. |
38[No verse] |
[38]ܡܵܐ ܣܲܓܝܼܐܵܐ ܛܲܝܒܘܼܬ̣ܵܟ݂ ܕܢܵܛܲܪ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܠܕ݂ܵܚ̈ܠܲܝܟ. |
39[No verse] |
[39]ܠܕܲܡܣܲܒ̇ܪܝܼܢ ܒܵܟ݂ ܩܕ݂ܵܡ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ. |
40[No verse] |
[40]ܬܟܲܣܸܐ ܐܸܢܘܿܢ ܒܣܸܬܵܪܹܗ ܕܦܲܪܨܘܿܦܵܟ݂. |
41[No verse] |
[41]ܡ̣ܢ ܕܠܘܼܚܝܵܐ ܕܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ. |
42[No verse] |
[42]ܬܟܲܣܸܐ ܐܸܢܘܿܢ ܒܛܸܠܵܠܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܚܸܪܝܵܢܵܐ. |
43[No verse] |
[43]ܒܪܝܼܟ̣ܘܼ ܡܵܪܝܵܐ ܕܲܓ̣ܒ̣ܵܐ ܠܹܗ ܓܒܲܝ̈ܵܐ ܒܲܩܪܝܼܬ̣ܵܐ ܥܲܫܝܼܢܬܵܐ. |
44[No verse] |
[44]ܐܸܢܵܐ ܐܸܡ݁ܪܹܬ̣ ܒܲܡܣܲܪܗ̱ܒ̣ܘܼܬ̣ܝ ܕܐܸܒ̣ܕܹ̇ܬ̣ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡ ܥܲܝܢܲܝ̈ܟ. |
45[No verse] |
[45]ܘܲܫܡܲܥܬ̇ ܩܵܠܵܐ ܕܒ̣ܵܥܘܼܬ̣ܝ ܟܲܕ݂ ܩܪܹܝܬ̣ܵܟ݂. |
46[No verse] |
[46]ܪܚܲܡܘ ܠܡܵܪܝܵܐ ܙܲܕܝܼܩܵܘ̈ܗܝ. |
47[No verse] |
[47]ܠܲܡܗܲܝܡܢܹ̈ܐ ܢܵܛܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. |
48[No verse] |
[48]ܘܦܵܪܲܥ ܠܥܲܘܵܠܹ̈ܐ ܥܒ̣ܵܕܲܝ̈ܗܘܿܢ. |
49[No verse] |
[49]ܐܸܬ̣ܚܲܝܲܠܘ ܘܢܸܬ̣ܥܲܫܲܢ ܠܸܒܟ̣ܘܿܢ. |
50[No verse] |
[50]ܟܠ ܕܲܡܣܲܒ̇ܪܝܼܢ ܒܡܵܪܝܵܐ. |