«
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
Peshitta OT
PesOT
[1]I WILL bless the LORD at all times; his praises shall continually be in my mouth. [1]ܐܹܒܲܪܸܟ݂ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܟ̣ܠܙܒܲܢ.
[2]My soul shall make its boast in the LORD; let the humble hear and be glad. [2]ܘܲܒ̣ܟ̣ܠܙܒܲܢ ܬܸܫܒ̇ܚܵܬܹܗ ܒܦܘܼܡܝ.
[3]O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together. [3]ܒܡܵܪܝܵܐ ܬܸܫܬܲܒ̣ܗܲܪ ܢܲܦ̮ܫܝ.
[4]I sought the LORD, and he heard and delivered me from all my troubles. [4]ܢܸܫܡ̱ܥܘܼܢ ܡܸܣܟܹܢܹ̈ܐ ܘܢܸܚܕ̇ܘܿܢ.
[5]Look towards him and trust in him, and you shall not be disappointed. [5]ܐܲܘܪܸܒ̣ ܥܲܡܝ ܠܡܵܪܝܵܐ.
[6]This poor man called on him, and he heard him and saved him from all his troubles. [6]ܘܲܢܪܝܼܡ ܫܡܹܗ ܐܲܟ̣ܚ̄ܕ݂ܵܐ.
[7]The host of angels of the LORD encamps round about them that worship him, and delivers them. [7]ܒܥܹܝܬ̣ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ ܘܲܥܢܵܢܝ.
[8]O taste and see that the LORD is good; blessed is the man that trusts in him. [8]ܘܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܐܘܼܠܨܵܢܲܝ̈ ܦܲܨܝܲܢܝ.
[9]The rich have become poor and suffer hunger; [9]ܚܘܼܪܘ ܠܘܵܬܹܗ ܘܣܲܒܲܪܘ ܒܹܗ.
[10]They that seek the LORD shall not lack any good thing. [10]ܘܐܲܦܲܝ̈ܟ̇ܘܿܢ ܠܵܐ ܢܸܚܦܪ̈ܵܢ.
[11]Come, you children, listen to me, and I will teach you reverence for the LORD. [11]ܗܵܢܵܐ ܡܸܣܟܹܢܵܐ ܕܲܩܪܵܝܗܝ ܘܫܲܡܥܹܗ.
[12]Where is the man who desires not life and many days that he may see the good time to come? [12]ܘܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܐܘܼܠܨܵܢܵܘ̈ܗܝ ܦܲܨܝܹܗ.
[13]Keep your tongue from evil and your lips from speaking guile. [13]ܡܲܫܪܝܼܬ̣ܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟ̣ܵܘ̈ܗܝ ܕܡܵܪܝܵܐ.
[14]Depart from evil and do good; seek peace and pursue it. [14]ܚܕ݂ܝܼܪܵܐ ܠܕ݂ܵܚܠܵܘ̈ܗܝ ܘܲܡܦܲܨܸܐ ܠܗܘܿܢ.
[15]The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open to hear them. [15]ܛܥܲܡܘ ܘܲܚܙܵܘ ܕܛܵܒ̣ܘܼ ܡܵܪܝܵܐ.
[16]The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. [16]ܘܛܘܼܒܲܝܗܘܿܢ ܠܟ̣ܠ ܕܲܬ̣ܟ̣ܝܼܠܝܼܢ ܥܠܵܘܗܝ.
[17]The righteous cried, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles. [17]ܥܲܬ̇ܝܼܪܹ̈ܐ ܐܸܬ̣ܡܲܣܟܲܢܘ ܘܲܟ̣ܦܸܢܘ.
[18]The LORD is near to them that are brokenhearted, and he saves those who are humble in spirit. [18]ܘܐܲܝܠܹܝܢ ܕܲܠܡܵܪܝܵܐ ܒܵܥܹܝ݁ܢ ܠܵܐ ܬܸܚܣܲܪ ܠܗܘܿܢ ܛܵܒ̣ܬ̣ܵܐ.
[19]Many are the afflictions of the righteous; but the LORD delivers him out of them all. [19]ܬܵܘ ܒܢܲܝ̈ܵܐ ܫܘܼܡܥܘܼܢܝ.
[20]He keeps all his bones, not one of them is broken. [20]ܘܐܲܠܸܦܟ̣ܘܿܢ ܕ݂ܚܠܬܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
[21]Evil shall slay the wicked, and they that hate the righteous shall be destroyed. [21]ܐܲܝܢܵܘ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܕܨܵܒܹܐ݁ ܚܲܝܹ̈ܐ.
[22]The LORD redeems the soul of his servants, and none of them that trust in him shall be condemned. [22]ܘܪܵܚܹܡ݁ ܝܲܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܠܡܸܚܙܵܐ.
23[No verse] [23]ܛܲܪ ܠܸܫܵܢܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܒܝܼܫܬܵܐ.
24[No verse] [24]ܘܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܵܟ݂ ܠܵܐ ܢܡܲܠ̈ܠܵܢ ܢܸܟ̣ܠܵܐ.
25[No verse] [25]ܥܒܲܪ ܡ̣ܢ ܒܝܼܫܬܵܐ ܘܲܥܒܸܕ݂ ܛܵܒ̣ܬ̣ܵܐ.
26[No verse] [26]ܒܥܝܼ ܫܠܵܡܵܐ ܘܗܲܪܛ ܒܵܬ̣ܪܹܗ.
27[No verse] [27]ܥܲܝܢܵܘ̈ܗܝ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܙܲܕܝܼܩܹ̈ܐ.
28[No verse] [28]ܘܐܸܕ݂ܢܵܘ̈ܗܝ ܠܡܸܫܡܲܥ ܐܸܢܘܿܢ.
29[No verse] [29]ܐܲܦܵܘ̈ܗܝ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܒܝܼܫܹ̈ܐ.
30[No verse] [30]ܕܢܸܥܛܸܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܘܼܟ̣ܪܵܢܗܘܿܢ.
31[No verse] [31]ܓܥ݂ܵܘ ܙܲܕܝܼܩܹ̈ܐ ܘܡܵܪܝܵܐ ܫܡܲܥ݂ ܐܸܢܘܿܢ ܘܦܲܨ݂ܝܼ ܐܸܢܘܿܢ.
32[No verse] [32]ܩܲܪܝܼܒ̣ܘܼ ܡܵܪܝܵܐ ܠܲܬ̣ܒ̣ܝܼܪ̈ܲܝ ܠܸܒܵܐ.
33[No verse] [33]ܘܲܠܡܲܟ̇ܝܼܟܲܝ̈ ܪܘܼܚܵܐ ܦܵܪܹܩ.
34[No verse] [34]ܣܲܓܝܼ̈ܐܵܢ ܒܝܼ̈ܫܵܬܹܗ ܕܙܲܕܝܼܩܵܐ.
35[No verse] [35]ܘܡ̣ܢ ܟܠܗܹܝܢ ܡܦܲܨܸܐ ܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ.
36[No verse] [36]ܘܢܵܛܲܪ ܠܟ̣ܠܗܘܿܢ ܓܲܪ̈ܡܵܘܗܝ.
37[No verse] [37]ܕܚܲܕ݂ ܡܸܢܗܘܿܢ ܠܵܐ ܢܸܬ̇ܬ̇ܒܲܪ.
38[No verse] [38]ܩܵܛܠܵܐ ܠܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ ܒܝܼܫܬܵܐ.
39[No verse] [39]ܘܣܵܢܐܵܘ̈ܗܝ ܕܙܲܕܝܼܩܵܐ ܢܣܘܼܦܘܼܢ.
40[No verse] [40]ܢܸܦܪܘܿܩ ܡܵܪܝܵܐ ܢܲܦ̮̈ܫܵܬ̣ܵܐ ܕܥܲܒ̣ܕܵܘ̈ܗܝ.
41[No verse] [41]ܘܠܵܐ ܢܸܬ̣ܚܲܝܒ̣ܘܼܢ ܟܠ ܕܲܡܣܲܒܪܝܼܢ ܒܹܗ.
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top