|
[1]ܐܹܒܲܪܸܟ݂ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܟ̣ܠܙܒܲܢ. |
[1]A Psalm of David; when he changed his demeanour before Abimelech, who drove him away, and he departed. |
[2]ܘܲܒ̣ܟ̣ܠܙܒܲܢ ܬܸܫܒ̇ܚܵܬܹܗ ܒܦܘܼܡܝ. |
[2]I will bless 𐤉𐤇𐤅𐤇 at all times; His praise shall continually be in my mouth. |
[3]ܒܡܵܪܝܵܐ ܬܸܫܬܲܒ̣ܗܲܪ ܢܲܦ̮ܫܝ. |
[3]My soul shall glory in 𐤉𐤇𐤅𐤇; the humble shall hear thereof, and be glad. |
[4]ܢܸܫܡ̱ܥܘܼܢ ܡܸܣܟܹܢܹ̈ܐ ܘܢܸܚܕ̇ܘܿܢ. |
[4]O magnify 𐤉𐤇𐤅𐤇 with me, and let us exalt His name together. |
[5]ܐܲܘܪܸܒ̣ ܥܲܡܝ ܠܡܵܪܝܵܐ. |
[5]I sought 𐤉𐤇𐤅𐤇, and He answered me, and delivered me from all my fears. |
[6]ܘܲܢܪܝܼܡ ܫܡܹܗ ܐܲܟ̣ܚ̄ܕ݂ܵܐ. |
[6]They looked unto Him, and were radiant; and their faces shall never be abashed. |
[7]ܒܥܹܝܬ̣ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ ܘܲܥܢܵܢܝ. |
[7]This poor man cried, and 𐤉𐤇𐤅𐤇 heard, and saved him out of all his troubles. |
[8]ܘܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܐܘܼܠܨܵܢܲܝ̈ ܦܲܨܝܲܢܝ. |
[8]The angel of 𐤉𐤇𐤅𐤇 encampeth round about them that fear Him, and delivereth them. |
[9]ܚܘܼܪܘ ܠܘܵܬܹܗ ܘܣܲܒܲܪܘ ܒܹܗ. |
[9]O consider and see that 𐤉𐤇𐤅𐤇 is good; happy is the man that taketh refuge in Him. |
[10]ܘܐܲܦܲܝ̈ܟ̇ܘܿܢ ܠܵܐ ܢܸܚܦܪ̈ܵܢ. |
[10]O fear 𐤉𐤇𐤅𐤇, ye His holy ones; for there is no want to them that fear Him. |
[11]ܗܵܢܵܐ ܡܸܣܟܹܢܵܐ ܕܲܩܪܵܝܗܝ ܘܫܲܡܥܹܗ. |
[11]The young lions do lack, and suffer hunger; but they that seek 𐤉𐤇𐤅𐤇 want not any good thing. |
[12]ܘܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܐܘܼܠܨܵܢܵܘ̈ܗܝ ܦܲܨܝܹܗ. |
[12]Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of 𐤉𐤇𐤅𐤇. |
[13]ܡܲܫܪܝܼܬ̣ܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟ̣ܵܘ̈ܗܝ ܕܡܵܪܝܵܐ. |
[13]Who is the man that desireth life, and loveth days, that he may see good therein? |
[14]ܚܕ݂ܝܼܪܵܐ ܠܕ݂ܵܚܠܵܘ̈ܗܝ ܘܲܡܦܲܨܸܐ ܠܗܘܿܢ. |
[14]Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. |
[15]ܛܥܲܡܘ ܘܲܚܙܵܘ ܕܛܵܒ̣ܘܼ ܡܵܪܝܵܐ. |
[15]Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. |
[16]ܘܛܘܼܒܲܝܗܘܿܢ ܠܟ̣ܠ ܕܲܬ̣ܟ̣ܝܼܠܝܼܢ ܥܠܵܘܗܝ. |
[16]The eyes of 𐤉𐤇𐤅𐤇 are toward the righteous, and His ears are open unto their cry. |
[17]ܥܲܬ̇ܝܼܪܹ̈ܐ ܐܸܬ̣ܡܲܣܟܲܢܘ ܘܲܟ̣ܦܸܢܘ. |
[17]The face of 𐤉𐤇𐤅𐤇 is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. |
[18]ܘܐܲܝܠܹܝܢ ܕܲܠܡܵܪܝܵܐ ܒܵܥܹܝ݁ܢ ܠܵܐ ܬܸܚܣܲܪ ܠܗܘܿܢ ܛܵܒ̣ܬ̣ܵܐ. |
[18]They cried, and 𐤉𐤇𐤅𐤇 heard, and delivered them out of all their troubles. |
[19]ܬܵܘ ܒܢܲܝ̈ܵܐ ܫܘܼܡܥܘܼܢܝ. |
[19]𐤉𐤇𐤅𐤇 is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as are of a contrite spirit. |
[20]ܘܐܲܠܸܦܟ̣ܘܿܢ ܕ݂ܚܠܬܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ. |
[20]Many are the ills of the righteous, but 𐤉𐤇𐤅𐤇 delivereth him out of them all. |
[21]ܐܲܝܢܵܘ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܕܨܵܒܹܐ݁ ܚܲܝܹ̈ܐ. |
[21]He keepeth all his bones; not one of them is broken. |
[22]ܘܪܵܚܹܡ݁ ܝܲܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܠܡܸܚܙܵܐ. |
[22]Evil shall kill the wicked; and they that hate the righteous shall be held guilty. |
[23]ܛܲܪ ܠܸܫܵܢܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܒܝܼܫܬܵܐ. |
[23]𐤉𐤇𐤅𐤇 redeemeth the soul of His servants; and none of them that take refuge in Him shall be desolate. |
[24]ܘܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܵܟ݂ ܠܵܐ ܢܡܲܠ̈ܠܵܢ ܢܸܟ̣ܠܵܐ. |
24[No verse] |
[25]ܥܒܲܪ ܡ̣ܢ ܒܝܼܫܬܵܐ ܘܲܥܒܸܕ݂ ܛܵܒ̣ܬ̣ܵܐ. |
25[No verse] |
[26]ܒܥܝܼ ܫܠܵܡܵܐ ܘܗܲܪܛ ܒܵܬ̣ܪܹܗ. |
26[No verse] |
[27]ܥܲܝܢܵܘ̈ܗܝ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܙܲܕܝܼܩܹ̈ܐ. |
27[No verse] |
[28]ܘܐܸܕ݂ܢܵܘ̈ܗܝ ܠܡܸܫܡܲܥ ܐܸܢܘܿܢ. |
28[No verse] |
[29]ܐܲܦܵܘ̈ܗܝ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܒܝܼܫܹ̈ܐ. |
29[No verse] |
[30]ܕܢܸܥܛܸܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܘܼܟ̣ܪܵܢܗܘܿܢ. |
30[No verse] |
[31]ܓܥ݂ܵܘ ܙܲܕܝܼܩܹ̈ܐ ܘܡܵܪܝܵܐ ܫܡܲܥ݂ ܐܸܢܘܿܢ ܘܦܲܨ݂ܝܼ ܐܸܢܘܿܢ. |
31[No verse] |
[32]ܩܲܪܝܼܒ̣ܘܼ ܡܵܪܝܵܐ ܠܲܬ̣ܒ̣ܝܼܪ̈ܲܝ ܠܸܒܵܐ. |
32[No verse] |
[33]ܘܲܠܡܲܟ̇ܝܼܟܲܝ̈ ܪܘܼܚܵܐ ܦܵܪܹܩ. |
33[No verse] |
[34]ܣܲܓܝܼ̈ܐܵܢ ܒܝܼ̈ܫܵܬܹܗ ܕܙܲܕܝܼܩܵܐ. |
34[No verse] |
[35]ܘܡ̣ܢ ܟܠܗܹܝܢ ܡܦܲܨܸܐ ܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ. |
35[No verse] |
[36]ܘܢܵܛܲܪ ܠܟ̣ܠܗܘܿܢ ܓܲܪ̈ܡܵܘܗܝ. |
36[No verse] |
[37]ܕܚܲܕ݂ ܡܸܢܗܘܿܢ ܠܵܐ ܢܸܬ̇ܬ̇ܒܲܪ. |
37[No verse] |
[38]ܩܵܛܠܵܐ ܠܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ ܒܝܼܫܬܵܐ. |
38[No verse] |
[39]ܘܣܵܢܐܵܘ̈ܗܝ ܕܙܲܕܝܼܩܵܐ ܢܣܘܼܦܘܼܢ. |
39[No verse] |
[40]ܢܸܦܪܘܿܩ ܡܵܪܝܵܐ ܢܲܦ̮̈ܫܵܬ̣ܵܐ ܕܥܲܒ̣ܕܵܘ̈ܗܝ. |
40[No verse] |
[41]ܘܠܵܐ ܢܸܬ̣ܚܲܝܒ̣ܘܼܢ ܟܠ ܕܲܡܣܲܒܪܝܼܢ ܒܹܗ. |
41[No verse] |