«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness. [1]לדוד אל־תתחר במרעים אל־תקנא בעשי עולה
[2]For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb. [2]כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
[3]Trust in ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness. [3]בטח ביהוה ועשה־טוב שכן־ארץ ורעה אמונה
[4]So shalt thou delight thyself in ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; and He shall give thee the petitions of thy heart. [4]והתענג על־יהוה ויתן־לך משאלת לבך
[5]Commit thy way unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; trust also in Him, and He will bring it to pass. [5]גול על־יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
[6]And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday. [6]והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
[7]Resign thyself unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. [7]דום ליהוה והתחולל־לו אל־תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
[8]Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing. [8]הרף מאף ועזב חמה אל־תתחר אך־להרע
[9]For evil-doers shall be cut off; but those that wait for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, they shall inherit the land. [9]כי־מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו־ארץ
[10]And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not. [10]ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על־מקומו ואיננו
[11]But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace. [11]וענוים יירשו־ארץ והתענגו על־רב שלום
[12]The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth. [12]זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
[13]The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming. [13]אדני ישחק־לו כי־ראה כי־יבא יומו
[14]The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way; [14]חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי־דרך
[15]Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. [15]חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
[16]Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked. [16]טוב־מעט לצדיק מהמון רשעים רבים
[17]For the arms of the wicked shall be broken; but YH upholdeth the righteous. [17]כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
[18]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever. [18]יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
[19]They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied. [19]לא־יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
[20]For the wicked shall perish, and the enemies of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ shall be as the fat of lambs—they shall pass away in smoke, they shall pass away. [20]כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
[21]The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth. [21]לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
[22]For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off. [22]כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
[23]It is of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ that a man's goings are established; and He delighted in his way. [23]מיהוה מצעדי־גבר כוננו ודרכו יחפץ
[24]Though he fall, he shall not be utterly cast down; for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ upholdeth his hand. [24]כי־יפל לא־יוטל כי־יהוה סומך ידו
[25]I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. [25]נער הייתי גם־זקנתי ולא־ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש־לחם
[26]All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed. [26]כל־היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
[27]Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. [27]סור מרע ועשה־טוב ושכן לעולם
[28]Fo ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off. [28]כי יהוה אהב משפט ולא־יעזב את־חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
[29]The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. [29]צדיקים יירשו־ארץ וישכנו לעד עליה
[30]The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice. [30]פי־צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
[31]The law of his God is in his heart; none of his steps slide. [31]תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
[32]The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. [32]צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
[33]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged. [33]יהוה לא־יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
[34]Wait for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it. [34]קוה אל־יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
[35]I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil. [35]ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
[36]But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found. [36]ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
[37]Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace. [37]שמר־תם וראה ישר כי־אחרית לאיש שלום
[38]But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off. [38]ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
[39]But the salvation of the righteous is of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; He is their stronghold in the time of trouble. [39]ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
[40]An ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him. [40]ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם־כי־חסו בו
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Source: unbound.biola.edu
Top