|
[1]מִזְמֹ֖ור לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃ |
[1] Rebuke me not O God in thyne anger: neither chasten me in thy heauie displeasure |
[2]יְֽהוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ |
[2]For thyne arrowes sticke fast in me: and thy hande presseth me sore |
[3]כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃ |
[3]There is no helath in my flesh through thy displeasure: neither is there any rest in my bones by reason of my sinne |
[4]אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁלֹ֥ום בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃ |
[4]For my manyfolde wickednes is gone ouer my head: and like a sore burthen is to heauie for me to beare |
[5]כִּ֣י עֲ֭וֹנֹתַי עָבְר֣וּ רֹאשִׁ֑י כְּמַשָּׂ֥א כָ֝בֵ֗ד יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ |
[5]My woundes stinke and are corrupt: through my foolishnes |
[6]הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑י מִ֝פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽי׃ |
[6]I am become crooked, and am exceedingly pulled downe: I go a mourning all the day long |
[7]נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי עַד־מְאֹ֑ד כָּל־הַ֝יֹּ֗ום קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי׃ |
[7]For my loynes are filled with heate: and there is no whole part in my body |
[8]כִּֽי־כְ֭סָלַי מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה וְאֵ֥ין מְ֝תֹ֗ם בִּבְשָׂרִֽי׃ |
[8]I am feeble and sore smitten: I haue rored for the very disquietnesse of my heart |
[9]נְפוּגֹ֣ותִי וְנִדְכֵּ֣יתִי עַד־מְאֹ֑ד אַ֗גְתִּי מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃ |
[9]Lorde thou knowest all my desire: and my gronyng is not hyd from thee |
[10]אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ֥ כָל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִסְתָּֽרָה׃ |
[10]My heart panteth, my strength hath fayled me: and the lyght of myne eyes is gone from me |
[11]לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאֹור־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃ |
[11]My louers and my neygbours dyd stande on the other syde lokyng vpon my plague: and my kinsmen stoode a farre of |
[12]אֹֽהֲבַ֨י ׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרֹובַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃ |
[12]They also that sought after my lyfe layde snares [for me]: and they that went about to do me euyll, talked of wickednesse, and imagined deceipt all the day long |
[13]וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוֹּ֑ות וּ֝מִרְמֹ֗ות כָּל־הַיֹּ֥ום יֶהְגּֽוּ׃ |
[13]As for me, as one deafe I woulde not heare: and [I was] as one that is dumbe [who] coulde not open his mouth |
[14]וַאֲנִ֣י כְ֭חֵרֵשׁ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝כְאִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיו׃ |
[14]I became euen as a man that heareth not: and who hath no replies in his mouth |
[15]וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹא־שֹׁמֵ֑עַ וְאֵ֥ין בְּ֝פִ֗יו תֹּוכָחֹֽות׃ |
[15]For on thee O God I haue wayted: thou shalt aunswere for me O Lorde my God |
[16]כִּֽי־לְךָ֣ יְהוָ֣ה הֹוחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃ |
[16]For I sayde [heare me] lest that they shoulde triumph on me: who auaunce [them selues] greatly agaynst me when my foote doth slyp |
[17]כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמֹ֥וט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃ |
[17]Because I am disposed to a haltyng: and my sorowe is euer in my syght |
[18]כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכֹ֑ון וּמַכְאֹובִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ |
[18]Because I confesse my wickednesse: and am sory for my sinne |
[19]כִּֽי־עֲוֹנִ֥י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵֽחַטָּאתִֽי׃ |
[19]But myne enemies lyuyng [without payne] are mightie: & they that hate me wrongfully are increased in number |
[20]וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃ |
[20]They also that rewarde euyl for good are agaynst me: because I folowe the thyng that is good |
[21]וּמְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טֹובָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי תַּ֣חַת [רְדֹופִי־ כ] (רָֽדְפִי־טֹֽוב׃ ק) |
[21]Forsake me not O God: O my Lorde be not thou farre fro me |
[22]אַל־תַּֽעַזְבֵ֥נִי יְהוָ֑ה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃ |
[22]Haste thee to helpe me: O Lorde my saluation |
[23]ח֥וּשָׁה לְעֶזְרָתִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י תְּשׁוּעָתִֽי׃ |
23[No verse] |