«
Westminster Leningrad Codex
WLC
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
[A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day.]
[1]מִזְמֹ֖ור לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃ [1]O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
[2]יְֽהוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ [2]For thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me.
[3]כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃ [3]For there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins.
[4]אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁלֹ֥ום בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃ [4]For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
[5]כִּ֣י עֲ֭וֹנֹתַי עָבְר֣וּ רֹאשִׁ֑י כְּמַשָּׂ֥א כָ֝בֵ֗ד יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ [5]My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
[6]הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑י מִ֝פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽי׃ [6]I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
[7]נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי עַד־מְאֹ֑ד כָּל־הַ֝יֹּ֗ום קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי׃ [7]For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
[8]כִּֽי־כְ֭סָלַי מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה וְאֵ֥ין מְ֝תֹ֗ם בִּבְשָׂרִֽי׃ [8]I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
[9]נְפוּגֹ֣ותִי וְנִדְכֵּ֣יתִי עַד־מְאֹ֑ד אַ֗גְתִּי מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃ [9]But all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.
[10]אֲ‍ֽדֹנָי נֶגְדְּךָ֥ כָל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִסְתָּֽרָה׃ [10]My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
[11]לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאֹור־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃ [11]My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
[12]אֹֽהֲבַ֨י ׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרֹובַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃ [12]While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
[13]וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוֹּ֑ות וּ֝מִרְמֹ֗ות כָּל־הַיֹּ֥ום יֶהְגּֽוּ׃ [13]But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
[14]וַאֲנִ֣י כְ֭חֵרֵשׁ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝כְאִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיו׃ [14]And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
[15]וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹא־שֹׁמֵ֑עַ וְאֵ֥ין בְּ֝פִ֗יו תֹּוכָחֹֽות׃ [15]For I hoped in thee, O Lord: thou wilt hear, O Lord my God.
[16]כִּֽי־לְךָ֣ יְהוָ֣ה הֹוחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃ [16]For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
[17]כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמֹ֥וט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃ [17]For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
[18]כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכֹ֑ון וּמַכְאֹובִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ [18]For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
[19]כִּֽי־עֲוֹנִ֥י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵֽחַטָּאתִֽי׃ [19]But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
[20]וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃ [20]They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
[21]וּמְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טֹובָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי תַּ֣חַת [רְדֹופִי־ כ] (רָֽדְפִי־טֹֽוב׃ ק) [21]Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
[22]אַל־תַּֽעַזְבֵ֥נִי יְהוָ֑ה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃ [22]Draw nigh to my help, O Lord of my salvation.
[23]ח֥וּשָׁה לְעֶזְרָתִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י תְּשׁוּעָתִֽי׃ 23[No verse]
Source: unbound.biola.edu

See information...
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top