|
|
[1]Hear these words, all ye nations, hearken, all ye that dwell upon the earth: |
[1]ܫܡܲܥܘ ܗܵܕܹܐ ܟܠܟ̣ܘܿܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ. |
[2]both the sons of mean men, and sons of great men; the rich and poor man together. |
[2]ܘܨܘܼܬ̣ܘ ܟܠ ܝܵܬ̣ܒܲܝ̈ ܐܲܪܥܵܐ. |
[3]My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring forth understanding. |
[3]ܒܢܲܝ̈ ܐܲܪܥܵܐ ܘܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ. |
[4]I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp. |
[4]ܐܲܟ̣ܚ̄ܕ݂ܵܐ ܥܲܬܝܼܖܹ̈ܐ ܘܡܸܣܟܹ̇ܢܹ̈ܐ. |
[5]Wherefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me. |
[5]ܦܘܼܡܝ ܢܡܲܠܸܠ ܚܸܟ̣ܡܬ̣ܵܐ. |
[6]They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth— |
[6]ܘܪܸܢܝܹܗ ܕܠܹܒ̇ܝ ܣܘܼܟܵܠܵܐ. |
[7]A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself, |
[7]ܐܸܨܠܸܐ ܐܸܕ݂ܢܲܝ̈ ܠܡܲܬ̣ܠܹ̈ܐ. |
[8]or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever, |
[8]ܘܐܹܡܲܠܸܠ ܒܟܸܢܵܪܵܐ ܐܘܼ̈ܚܕܵܬ̣ܝ. |
[9]and live to the end, so that he should not see corruption. |
[9]ܠܵܐ ܕܵܚܹܠ݁ ܐ̄ܢܵܐ ܒܝܲܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܒܝܼܫܹ̈ܐ. |
[10]When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers. |
[10]ܥܲܘܠܵܐ ܕܲܒ̣ܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒܲܝ̈ ܟܲܪܟܲܢܝ. |
[11]And their sepulchres are their houses for ever, even their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names. |
[11]ܟܠ ܕܲܬ̣ܟ̣ܝܼܠܝܼܢ ܥܲܠ ܚܲܝܠ̱ܗܘܿܢ. |
[12]And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them. |
[12]ܘܡܸܫܬܲܒ̣ܗ̱ܪܝܼܢ ܒܣܘܿܓ̣ܐܵܐ ܕܥܘܼܬ̣ܪܗܘܿܢ. |
[13]This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. Pause. |
[13]ܐܲܚܵܐ ܠܵܐ ܦܵܪܸܩ̇. |
[14]They have laid them as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. |
[14]ܘܓܲܒ̣ܪܵܐ ܠܵܐ ܝܵܗܹ̇ܒ̣ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܦܘܼܪܩܵܢܹܗ. |
[15]But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. Pause. |
[15]ܝܲܩܝܼܪܘܼ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܕܢܲܦ̮ܫܗܘܿܢ. |
[16]Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased. |
[16]ܠܐܝܼ ܠܥܵܠܲܡ ܘܬܸܚܸܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ. |
[17]For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him. |
[17]ܘܠܵܐ ܬܸܚܙܸܐ ܚܒ̣ܵܠܵܐ. |
[18]For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to thee when thou dost well to him. |
[18]ܟܲܕ݂ ܬܸܚܙܸܐ ܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܕܡܵܝܬ̇ܝܼܢ. |
[19]Yet he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light. |
[19]ܐܲܟ̣ܚ̄ܕ݂ܵܐ ܣܲܟ̣ܠܹ̈ܐ ܘܚܲܣܝܼܪ̈ܲܝ ܪܸܥܝܵܢܵܐ ܕܐܵܒ̣ܕ̇ܝܼ݁ܢ. |
[20]Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them. |
[20]ܘܫܵܒ̣ܩܝܼ݁ܢ ܩܸܢܝܵܢܗܘܿܢ ܠܲܐ̄ܚܖ̈ܵܢܹܐ. |
21[No verse] |
[21]ܩܲܒ̣ܪ̈ܲܝܗܘܿܢ ܒܵܬܲܝ̈ܗܘܿܢ ܠܥܵܠܲܡ. |
22[No verse] |
[22]ܘܡܲܥܡܲܪܗܘܿܢ ܠܕ݂ܵܪܕܵܖ̈ܝܼܢ. |
23[No verse] |
[23]ܘܩܵܪܹܝ݁ܢ ܫܡܵܗܹ̈ܐ ܒܐܲܪܥܵܐ. |
24[No verse] |
[24]ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܒܐܝܼܩܵܪܹܗ ܠܵܐ ܐܸܬ̣ܒܲܝܲܢ. |
25[No verse] |
[25]ܐܸܠܵܐ ܐܸܫܬ̇ܠܸܡ ܠܲܒ̣ܥܝܼܪܵܐ ܘܐܸܬ̇ܕܲܡܝܼ ܠܵܗ̇. |
26[No verse] |
[26]ܗܵܢܵܘ ܫܒ̣ܝܼܠܗܘܿܢ ܬܘܼܩܠ̱ܬ̣ܵܐ ܠܢܲܦ̮ܫܗܘܿܢ. |
27[No verse] |
[27]ܘܲܐ̄ܚܪܵܝܑܬ̣ ܒܦܘܼܡܗܘܿܢ ܢܸܪܥܘܿܢ. |
28[No verse] |
[28]ܐܲܝܟ݂ ܥܵܢ̈ܵܐ ܠܲܫܝܘܿܠ ܢܸܫܬܲܠܡܘܼܢ ܘܡܲܘܬܵܐ ܢܸܪܥܸܐ ܐܸܢܘܿܢ. |
29[No verse] |
[29]ܘܢܸܫܬܲܠܛܘܼܢ ܒܗܘܿܢ ܬܖ̈ܝܼܨܹܐ ܒܨܲܦܪܵܐ. |
30[No verse] |
[30]ܘܨܘܼܪܬܗܘܿܢ ܬܒܲܠܸܐ ܫܝܘܿܠ. |
31[No verse] |
[31]ܘܡ̣ܢ ܬܸܫ̈ܒܚܵܬ̣ܗܘܿܢ ܢܸܬ̇ܕܲܚܩܘܼܢ. |
32[No verse] |
[32]ܐܲܠܵܗܵܐ ܢܸܦܪܩܝܼܗ̇ ܠܢܲܦ̮ܫܝ. |
33[No verse] |
[33]ܘܡ̣ܢ ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܲܫܝܘܿܠ ܢܲܣܩܲܢܝ. |
34[No verse] |
[34]ܠܵܐ ܬܸܕ݂ܚܲܠ ܡܵܐ ܕܥܵܬܲ݁ܪ ܓܲܒ̣ܪܵܐ. |
35[No verse] |
[35]ܘܣܵܓܹܐ݁ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܕܒܲܝܬܹ̇ܗ. |
36[No verse] |
[36]ܡܸܛܠ ܕܠܵܐ ܢܵܣܹܒ̣ ܡܸܕܸ̇ܡ ܒܡܲܘܬܹܗ. |
37[No verse] |
[37]ܘܐܵܦܠܵܐ ܢܵܚܹܬ̣ ܒܵܬ̣ܪܹܗ ܫܘܼܒ̣ܚܹܗ. |
38[No verse] |
[38]ܡܸܛܠ ܕܢܲܦ̮ܫܹܗ ܗܘ݀ ܡܒܲܪܸܟ݂ ܒܚܲܝܵܘ̈ܗܝ. |
39[No verse] |
[39]ܘܢܲܘܕܸ̇ܐ ܠܵܟ݂ ܟܲܕ݂ ܬܲܛܐܸܒ̣ ܠܹܗ. |
40[No verse] |
[40]ܘܲܬ̣ܡܲܛܹܝܘܗܝ ܥܕܲܡܵܐ ܠܕ݂ܵܪܵܐ ܕܐܲܒ̣ܵܗܵܘ̈ܗܝ. |
41[No verse] |
[41]ܥܕܲܡܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܠܵܐ ܢܸܚܙܘܿܢ ܡܲܘܬܵܐ. |
42[No verse] |
[42]ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܒܐܝܼܩܵܪܹܗ ܠܵܐ ܐܸܬ̣ܒܲܝܲܢ. |
43[No verse] |
[43]ܐܸܠܵܐ ܐܸܫܬ̇ܠܸܡ ܠܚܲܝܘ̱ܬ̣ܵܐ ܘܐܸܬ̇ܕܲܡܝܼ ܠܵܗ̇. |