«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
Peshitta OT
PesOT
[For the end, a Psalm for the sons of Core.]
[1]Hear these words, all ye nations, hearken, all ye that dwell upon the earth: [1]ܫܡܲܥܘ ܗܵܕܹܐ ܟܠܟ̣ܘܿܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ.
[2]both the sons of mean men, and sons of great men; the rich and poor man together. [2]ܘܨܘܼܬ̣ܘ ܟܠ ܝܵܬ̣ܒܲܝ̈ ܐܲܪܥܵܐ.
[3]My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring forth understanding. [3]ܒܢܲܝ̈ ܐܲܪܥܵܐ ܘܲܒ̣ܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ.
[4]I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp. [4]ܐܲܟ̣ܚ̄ܕ݂ܵܐ ܥܲܬܝܼܖܹ̈ܐ ܘܡܸܣܟܹ̇ܢܹ̈ܐ.
[5]Wherefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me. [5]ܦܘܼܡܝ ܢܡܲܠܸܠ ܚܸܟ̣ܡܬ̣ܵܐ.
[6]They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth— [6]ܘܪܸܢܝܹܗ ܕܠܹܒ̇ܝ ܣܘܼܟܵܠܵܐ.
[7]A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself, [7]ܐܸܨܠܸܐ ܐܸܕ݂ܢܲܝ̈ ܠܡܲܬ̣ܠܹ̈ܐ.
[8]or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever, [8]ܘܐܹܡܲܠܸܠ ܒܟܸܢܵܪܵܐ ܐܘܼ̈ܚܕܵܬ̣ܝ.
[9]and live to the end, so that he should not see corruption. [9]ܠܵܐ ܕܵܚܹܠ݁ ܐ̄ܢܵܐ ܒܝܲܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܒܝܼܫܹ̈ܐ.
[10]When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers. [10]ܥܲܘܠܵܐ ܕܲܒ̣ܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒܲܝ̈ ܟܲܪܟܲܢܝ.
[11]And their sepulchres are their houses for ever, even their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names. [11]ܟܠ ܕܲܬ̣ܟ̣ܝܼܠܝܼܢ ܥܲܠ ܚܲܝܠ̱ܗܘܿܢ.
[12]And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them. [12]ܘܡܸܫܬܲܒ̣ܗ̱ܪܝܼܢ ܒܣܘܿܓ̣ܐܵܐ ܕܥܘܼܬ̣ܪܗܘܿܢ.
[13]This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. Pause. [13]ܐܲܚܵܐ ܠܵܐ ܦܵܪܸܩ̇.
[14]They have laid them as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. [14]ܘܓܲܒ̣ܪܵܐ ܠܵܐ ܝܵܗܹ̇ܒ̣ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܦܘܼܪܩܵܢܹܗ.
[15]But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. Pause. [15]ܝܲܩܝܼܪܘܼ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܕܢܲܦ̮ܫܗܘܿܢ.
[16]Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased. [16]ܠܐܝܼ ܠܥܵܠܲܡ ܘܬܸܚܸܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ.
[17]For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him. [17]ܘܠܵܐ ܬܸܚܙܸܐ ܚܒ̣ܵܠܵܐ.
[18]For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to thee when thou dost well to him. [18]ܟܲܕ݂ ܬܸܚܙܸܐ ܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܕܡܵܝܬ̇ܝܼܢ.
[19]Yet he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light. [19]ܐܲܟ̣ܚ̄ܕ݂ܵܐ ܣܲܟ̣ܠܹ̈ܐ ܘܚܲܣܝܼܪ̈ܲܝ ܪܸܥܝܵܢܵܐ ܕܐܵܒ̣ܕ̇ܝܼ݁ܢ.
[20]Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them. [20]ܘܫܵܒ̣ܩܝܼ݁ܢ ܩܸܢܝܵܢܗܘܿܢ ܠܲܐ̄ܚܖ̈ܵܢܹܐ.
21[No verse] [21]ܩܲܒ̣ܪ̈ܲܝܗܘܿܢ ܒܵܬܲܝ̈ܗܘܿܢ ܠܥܵܠܲܡ.
22[No verse] [22]ܘܡܲܥܡܲܪܗܘܿܢ ܠܕ݂ܵܪܕܵܖ̈ܝܼܢ.
23[No verse] [23]ܘܩܵܪܹܝ݁ܢ ܫܡܵܗܹ̈ܐ ܒܐܲܪܥܵܐ.
24[No verse] [24]ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܒܐܝܼܩܵܪܹܗ ܠܵܐ ܐܸܬ̣ܒܲܝܲܢ.
25[No verse] [25]ܐܸܠܵܐ ܐܸܫܬ̇ܠܸܡ ܠܲܒ̣ܥܝܼܪܵܐ ܘܐܸܬ̇ܕܲܡܝܼ ܠܵܗ̇.
26[No verse] [26]ܗܵܢܵܘ ܫܒ̣ܝܼܠܗܘܿܢ ܬܘܼܩܠ̱ܬ̣ܵܐ ܠܢܲܦ̮ܫܗܘܿܢ.
27[No verse] [27]ܘܲܐ̄ܚܪܵܝܑܬ̣ ܒܦܘܼܡܗܘܿܢ ܢܸܪܥܘܿܢ.
28[No verse] [28]ܐܲܝܟ݂ ܥܵܢ̈ܵܐ ܠܲܫܝܘܿܠ ܢܸܫܬܲܠܡܘܼܢ ܘܡܲܘܬܵܐ ܢܸܪܥܸܐ ܐܸܢܘܿܢ.
29[No verse] [29]ܘܢܸܫܬܲܠܛܘܼܢ ܒܗܘܿܢ ܬܖ̈ܝܼܨܹܐ ܒܨܲܦܪܵܐ.
30[No verse] [30]ܘܨܘܼܪܬܗܘܿܢ ܬܒܲܠܸܐ ܫܝܘܿܠ.
31[No verse] [31]ܘܡ̣ܢ ܬܸܫ̈ܒܚܵܬ̣ܗܘܿܢ ܢܸܬ̇ܕܲܚܩܘܼܢ.
32[No verse] [32]ܐܲܠܵܗܵܐ ܢܸܦܪܩܝܼܗ̇ ܠܢܲܦ̮ܫܝ.
33[No verse] [33]ܘܡ̣ܢ ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܲܫܝܘܿܠ ܢܲܣܩܲܢܝ.
34[No verse] [34]ܠܵܐ ܬܸܕ݂ܚܲܠ ܡܵܐ ܕܥܵܬܲ݁ܪ ܓܲܒ̣ܪܵܐ.
35[No verse] [35]ܘܣܵܓܹܐ݁ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܕܒܲܝܬܹ̇ܗ.
36[No verse] [36]ܡܸܛܠ ܕܠܵܐ ܢܵܣܹܒ̣ ܡܸܕܸ̇ܡ ܒܡܲܘܬܹܗ.
37[No verse] [37]ܘܐܵܦܠܵܐ ܢܵܚܹܬ̣ ܒܵܬ̣ܪܹܗ ܫܘܼܒ̣ܚܹܗ.
38[No verse] [38]ܡܸܛܠ ܕܢܲܦ̮ܫܹܗ ܗܘ݀ ܡܒܲܪܸܟ݂ ܒܚܲܝܵܘ̈ܗܝ.
39[No verse] [39]ܘܢܲܘܕܸ̇ܐ ܠܵܟ݂ ܟܲܕ݂ ܬܲܛܐܸܒ̣ ܠܹܗ.
40[No verse] [40]ܘܲܬ̣ܡܲܛܹܝܘܗܝ ܥܕܲܡܵܐ ܠܕ݂ܵܪܵܐ ܕܐܲܒ̣ܵܗܵܘ̈ܗܝ.
41[No verse] [41]ܥܕܲܡܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܠܵܐ ܢܸܚܙܘܿܢ ܡܲܘܬܵܐ.
42[No verse] [42]ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܒܐܝܼܩܵܪܹܗ ܠܵܐ ܐܸܬ̣ܒܲܝܲܢ.
43[No verse] [43]ܐܸܠܵܐ ܐܸܫܬ̇ܠܸܡ ܠܚܲܝܘ̱ܬ̣ܵܐ ܘܐܸܬ̇ܕܲܡܝܼ ܠܵܗ̇.
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top