|
[1] The most mightie Lorde God hath spoken: and called the earth from the rysyng vp of the sunne, vnto the goyng downe therof |
[1]מִזְמֹ֗ור לְאָ֫סָ֥ף אֵ֤ל ׀ אֱֽלֹהִ֡ים יְֽהוָ֗ה דִּבֶּ֥ר וַיִּקְרָא־אָ֑רֶץ מִמִּזְרַחשֶׁ֝֗־מֶשׁ עַד־מְבֹאֹֽו׃ |
[2]Out of Sion: hath the Lorde appeared in perfect beautie |
[2]מִצִּיֹּ֥ון מִכְלַל־יֹ֗פִי אֱלֹהִ֥ים הֹופִֽיעַ׃ |
[3]Our Lorde commeth, and he wyll not kepe scilence: there goeth before hym a consumyng fire, and a mightie tempest is sturred rounde about hym |
[3]יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃ |
[4]He calleth from aboue the heauen and the earth: that he may iudge his people |
[4]יִקְרָ֣א אֶל־הַשָּׁמַ֣יִם מֵעָ֑ל וְאֶל־הָ֝אָ֗רֶץ לָדִ֥ין עַמֹּֽו׃ |
[5]Gather my saintes together vnto me: those that haue made a couenaunt with me with sacrifice |
[5]אִסְפוּ־לִ֥י חֲסִידָ֑י כֹּרְתֵ֖י בְרִיתִ֣י עֲלֵי־זָֽבַח׃ |
[6]And the heauens shall declare his ryghteousnesse: for God is iudge hym selfe. Selah |
[6]וַיַּגִּ֣ידוּ שָׁמַ֣יִם צִדְקֹ֑ו כִּֽי־אֱלֹהִ֓ים ׀ שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא סֶֽלָה׃ |
[7]Heare O my people, and I wil speake: I my selfe wyll testifie vnto thee O Israel, I am the Lorde, euen thy Lorde |
[7]שִׁמְעָ֤ה עַמִּ֨י ׀ וַאֲדַבֵּ֗רָה יִ֭שְׂרָאֵל וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֶ֣יךָ אָנֹֽכִי׃ |
[8]I wyll not reproue thee because of thy sacrifices, or for thy burnt offerynges: [for that they be not] alway before me |
[8]לֹ֣א עַל־זְ֭בָחֶיךָ אֹוכִיחֶ֑ךָ וְעֹולֹתֶ֖יךָ לְנֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ |
[9]I wyll take no bullocke out of thy house: nor goates out of thy foldes |
[9]לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃ |
[10]For all the beastes of the forest are myne: and so are the cattel vpon a thousande hylles |
[10]כִּי־לִ֥י כָל־חַיְתֹו־יָ֑עַר בְּ֝הֵמֹ֗ות בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃ |
[11]I knowe all the foules vpon the mountaynes: and the wylde beastes of the fielde are at my commaundement |
[11]יָ֭דַעְתִּי כָּל־עֹ֣וף הָרִ֑ים וְזִ֥יז דַ֗י עִמָּדִֽי׃ |
[12]If I be hungry, I wyll not tell thee: for the whole worlde is myne, and all that is therin |
[12]אִם־אֶ֭רְעַב לֹא־אֹ֣מַר לָ֑ךְ כִּי־לִ֥י תֵ֝בֵ֗ל וּמְלֹאָֽהּ׃ |
[13]Thinkest thou that I will eate bulles fleshe: and drynke the blood of goates |
[13]הַֽ֭אֹוכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃ |
[14]Offer vnto God prayse: and pay thy vowes vnto the most hyghest |
[14]זְבַ֣ח לֵאלֹהִ֣ים תֹּודָ֑ה וְשַׁלֵּ֖ם לְעֶלְיֹ֣ון נְדָרֶֽיךָ׃ |
[15]And call vpon me in the tyme of trouble: I wyll heare thee, and thou shalt glorifie me |
[15]וּ֭קְרָאֵנִי בְּיֹ֣ום צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃ |
[16]But the Lorde sayd vnto the vngodly: why doest thou preache my lawes, and takest my couenaunt in thy mouth |
[16]וְלָ֤רָשָׁ֨ע ׀ אָ֘מַ֤ר אֱלֹהִ֗ים מַה־לְּ֭ךָ לְסַפֵּ֣ר חֻקָּ֑י וַתִּשָּׂ֖א בְרִיתִ֣י עֲלֵי־פִֽיךָ׃ |
[17]Seyng that thou hatest discipline: and hast cast my wordes behynde thee |
[17]וְ֭אַתָּה שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר וַתַּשְׁלֵ֖ךְ דְּבָרַ֣י אַחֲרֶֽיךָ׃ |
[18]When thou sawest a thiefe, thou dydst consent vnto hym: and thou hast ben partaker with the adulterers |
[18]אִם־רָאִ֣יתָ גַ֭נָּב וַתִּ֣רֶץ עִמֹּ֑ו וְעִ֖ם מְנָאֲפִ֣ים חֶלְקֶֽךָ׃ |
[19]Thou hast let thy mouth speake wickednesse: and with thy tongue thou hast set foorth deceipt |
[19]פִּ֭יךָ שָׁלַ֣חְתָּ בְרָעָ֑ה וּ֝לְשֹׁונְךָ֗ תַּצְמִ֥יד מִרְמָֽה׃ |
[20]Thou sattest and spakedst agaynst thy brother: yea and hast slaundered thine owne mothers sonne |
[20]תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־אִ֝מְּךָ֗ תִּתֶּן־דֹּֽפִי׃ |
[21]These thynges hast thou done and I helde my tongue, thou thoughtest that I am euen such a one as thou thy selfe art: but I wyll reproue thee, and I wyll set foorth in order before thine eyes [all that thou hast done. |
[21]אֵ֤לֶּה עָשִׂ֨יתָ ׀ וְֽהֶחֱרַ֗שְׁתִּי דִּמִּ֗יתָ הֱֽיֹות־אֶֽהְיֶ֥ה כָמֹ֑וךָ אֹוכִיחֲךָ֖ וְאֶֽעֶרְכָ֣ה לְעֵינֶֽיךָ׃ |
[22]Consider this I pray you, ye that forget the Lorde: lest I plucke you away, and there be none to delyuer you |
[22]בִּֽינוּ־נָ֣א זֹ֭את שֹׁכְחֵ֣י אֱלֹ֑והַּ פֶּן־אֶ֝טְרֹ֗ף וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃ |
[23]Who so offereth vnto me thankes and prayse, he honoureth me: and to hym that ordereth his conuersation ryght, I wyll shewe the saluation of God |
[23]זֹבֵ֥חַ תֹּודָ֗ה יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי וְשָׂ֥ם דֶּ֑רֶךְ אַ֝רְאֶ֗נּוּ בְּיֵ֣שַׁע אֱלֹהִֽים׃ |