«
Nestle-Aland Greek NT (1993)
N/A GNT
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[No book] [1]The title of the sixte and fiftithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie, lese thou not the semeli song, `ether the `swete song of Dauid, `whanne he fledde fro the face of Saul in to the denne. `In Jeroms translacioun thus, For victorie, that thou lese not Dauid, meke and simple, whanne he fledde fro the face of Saul in to the denne.
[No book] [2]God, haue thou merci on me, haue thou merci on me; for my soule tristith in thee. And Y schal hope in the schadewe of thi wyngis; til wickidnesse passe.
[No book] [3]I schal crye to God altherhiyeste; to God that dide wel to me.
[No book] [4]He sente fro heuene, and delyuerede me; he yaf in to schenschip hem that defoulen me. God sente his merci and his treuthe,
[No book] [5]and delyuerede my soule fro the myddis of whelpis of liouns; Y slepte disturblid. The sones of men, the teeth of hem ben armuris and arowis; and her tunge is a scharp swerd.
[No book] [6]God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie aboue al erthe.
[No book] [7]Thei maden redi a snare to my feet; and thei greetly boweden my lijf. Thei delueden a diche bifore my face; and thei felden doun in to it.
[No book] [8]God, myn herte is redi, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm.
[No book] [9]Mi glorie, rise thou vp; sautrie and harpe, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
[No book] [10]Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm among hethene men.
[No book] [11]For thi merci is magnified til to heuenes; and thi treuthe til to cloudis.
[No book] [12]God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
[No book] 13[No verse]
Author: Eberhard Nestle (1851–1913), Kurt Aland (1915–1994), Barbara Aland (b. 1937), et al.
Source: sacred-texts.org

See information...
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top