«
The Septuagint
LXX
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις τῷ δαυιδ [1]O GOD, thou hast forsaken us, thou hast scattered us, thou hast been displeased with us; O turn thyself to us again.
[2]εἰσάκουσον ὁ θεός τῆς δεήσεώς μου πρόσχες τῇ προσευχῇ μου [2]Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal the breaches thereof, for it hath weakened.
[3]ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με [3]Thou hast shown thy people hardships; thou hast made us to drink the dregs of wine.
[4]ὡδήγησάς με ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ [4]Thou hast wrought a miracle to them that reverence thee, so that they need not flee from the bow.
[5]παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου διάψαλμα [5]That thy beloved may be prepared, save with thy right hand, and hear me.
[6]ὅτι σύ ὁ θεός εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου [6]God has spoken in his holiness: I will be strong, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth.
[7]ἡμέρας ἐφ ἡμέρας βασιλέως προσθήσεις ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς [7]Gilead is mine and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my king.
[8]διαμενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει [8]Moab is my washpot; over Edom will I levy tribute; over Philistia will I triumph.
[9]οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας [9]Who will lead me into Edom? Who will bring me into the strong city?
10[No verse] [10]For behold, O God, thou hadst cast us off, and thou didst not go before us with our armies.
11[No verse] [11]Give us strength against our enemies; for vain is the help of man.
12[No verse] [12]Through God we shall do valiantly; for he it is who shall tread down our enemies.
Source: sacred-texts.org
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top