«
The Geneva Bible (1560)
Geneva
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]In thee, O Lord, I trust: let me never be ashamed. [1]בך־יהוה חסיתי אל־אבושה לעולם
[2]Rescue me and deliver me in thy righteousness: incline thine ear unto me and save me. [2]בצדקתך תצילני ותפלטני הטה־אלי אזנך והושיעני
[3]Be thou my strong rock, where unto I may alway resort: thou hast given commandment to save me: for thou art my rock, and my fortress. [3]היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי־סלעי ומצודתי אתה
[4]Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked: out of the hand of the evil and cruel man. [4]אלהי־פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
[5]For thou art mine hope, O Lord God, even my trust from my youth. [5]כי־אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
[6]Upon thee have I been stayed from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be always of thee. [6]עליך נסמכתי מבטן־ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
[7]I am become as it were a monster unto many: but thou art my sure trust. [7]כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי־עז
[8]Let my mouth be filled with thy praise, and with thy glory every day. [8]ימלא פי תהלתך כל־היום תפארתך
[9]Cast me not off in the time of age: forsake me not when my strength faileth. [9]אל־תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל־תעזבני
[10]For mine enemies speak of me, and they that lay wait for my soul, take their counsel together, [10]כי־אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
[11]Saying, God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him. [11]לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי־אין מציל
[12]Go not far from me, O God: my God, haste thee to help me. [12]אלהים אל־תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה [Q: חושה]
[13]Let them be confounded and consumed that are against my soul: let them be covered with reproof and confusion, that seek mine hurt. [13]יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה־מבקשי רעתי
[14]But I will wait continually, and will praise thee more and more. [14]ואני תמיד איחל והוספתי על־כל־תהלתך
[15]My mouth shall daily rehearse thy righteousness, and thy salvation: for I know not the number. [15]פי יספר צדקתך־כל־היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
[16]I will go forward in the strength of the Lord God, and will make mention of thy righteousness , even of thine only. [16]אבוא־בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
[17]O God, thou hast taught me from my youth even until now: therefore will I tell of thy wondrous works, [17]אלהים למדתני מנעורי ועד־הנה אגיד נפלאותיך
[18]Yea, even unto mine old age and gray head, O God: forsake me not, until I have declared thine arm unto this generation, and thy power to all them, that shall come. [18]וגם עד־זקנה ושיבה אלהים אל־תעזבני עד־אגיד זרועך לדור לכל־יבוא גבורתך
[19]And thy righteousness, O God, I will exalt on high: for thou hast done great things: O God, who is like unto thee! [19]וצדקתך אלהים עד־מרום אשר־עשית גדלות אלהים מי כמוך
[20]Which hast showed me great troubles and adversities, but thou wilt return and revive me, and wilt come again, and take me up from the depth of the earth. [20]אשר הראיתנו [Q: הראיתני] צרות רבות ורעות תשוב תחינו [Q: תחיני] ומתהמות הארץ תשוב תעלני
[21]Thou wilt increase mine honor, and return and comfort me. [21]תרב גדלתי ותסב תנחמני
[22]Therefore will I praise thee for thy faithfulness, O God, upon instrument and viol: unto thee will I sing upon the harp, O Holy One of Israel. [22]גם־אני אודך בכלי־נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל
[23]My lips will rejoice when I sing unto thee, and my soul, which thou hast delivered. [23]תרננה שפתי כי אזמרה־לך ונפשי אשר פדית
[24]My tongue also shall talk of thy righteousness daily: for they are confounded and brought unto shame, that seek mine hurt. [24]גם־לשוני כל־היום תהגה צדקתך כי־בשו כי־חפרו מבקשי רעתי
Source: archive.org
Source: unbound.biola.edu
Top