|
|
[1] O Lord, I have hoped in thee: let me never be put to shame. |
[1]ܒܵܟ ܡܵܪܝܵܐ ܣܲܒ̇ܪܹܬ̣ ܠܵܐ ܐܸܒ̣ܗܲܬ̣ ܠܥܵܠܲܡ. |
[2]In thy righteousness deliver me and rescue me: incline thine ear to me, and save me. |
[2]ܘܲܒ̣ܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܟ݂ ܦܲܨܵܢܝ. |
[3]Be to me a protecting God, and a strong hold to save me: for thou art my fortress and my refuge. |
[3]ܨܠܝܼ ܠܝܼ ܐܸܕ݂ܢܵܟ݂ ܘܲܦܪܘܿܩܲܝܢܝ. |
[4]Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man. |
[4]ܗܘ݀ܝܼ ܠܝܼ ܒܹܝܬ̣ ܡܲܥܡ̱ܪܵܐ ܕܐܸܥܘܿܠ ܠܹܗ ܒܟ̣ܠܙܒܲܢ. |
[5]For thou art my support, O Lord; O Lord, thou art my hope from my youth. |
[5]ܘܲܦܩܘܿܕ݂ ܠܡܸܦܪ̱ܩܲܢܝ. |
[6]On thee have I been stayed from the womb: from the belly of my mother thou art my protector: of thee is my praise continually. |
[6]ܡܸܛܠ ܕܐܲܢ̄ܬ̇ܘܼ ܒܹܝܬ̣ ܓܲܘܣܝ ܘܒܹܝܬ̣ ܡܸܪܕ̇ܝ. |
[7]I am become as it were a wonder to many: but thou art my strong helper. |
[7]ܐܲܠܵܗܵܐ ܦܲܨܵܢܝ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܹܗ ܕܪܲܫܝܼܥܵܐ. |
[8]Let my mouth be filled with praise, that I may hymn thy glory, and thy majesty all the day. |
[8]ܘܡ̣ܢ ܐܝܼܕܹܗ ܕܥܲܘܵܠܵܐ ܒܝܼܫܵܐ. |
[9]Cast me not off at the time of old age; forsake me not when my strength fails. |
[9]ܡܸܛܠ ܕܐܲܢ̄ܬ̇ܘܼ ܣܲܒ̣ܪܝ ܡܵܪܝܵܐ. |
[10]For mine enemies have spoken against me; and they that lay wait for my soul have taken counsel together, |
[10]ܐܲܠܵܗܵܐ ܬܘܼܟ̣ܠܵܢܝ ܕܡ̣ܢ ܛܲܠܝܘܼܬ̣ܝ. |
[11]saying, God has forsaken him: persecute ye and take him; for there is none to deliver him. |
[11]ܥܠܲܝܟ ܐܸܣܬܲܡܟܹ̇ܬ̣ ܡ̣ܢ ܡܲܪܒ̇ܥܵܐ. |
[12]O God, go not far from me, O my God, draw nigh to my help. |
[12]ܘܡ̣ܢ ܡܥܹܝ̈ܗ̇ ܕܐܹܡܝ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܼ ܬܘܼܟ̣ܠܵܢܝ. |
[13]Let those that plot against my soul be ashamed and utterly fail: let those that seek my hurt be clothed with shame and dishonour. |
[13]ܠܵܟ݂ ܫܲܒ̇ܚܹܬ̣ ܒܟ̣ܠܙܒܲܢ. |
[14]But I will hope continually, and will praise thee more and more. |
[14]ܕܘܼܡܵܪܵܐ ܗ̤ܘܹܝܬ̣ ܠܣܲܓ̇ܝܼ̈ܐܹܐ. |
[15]My mouth shall declare thy righteousness openly, and thy salvation all the day; for I am not acquainted with the affairs of men. |
[15]ܕܐܲܢ̄ܬ̇ܘܼ ܬܘܼܟ̣ܠܵܢܝ ܥܲܫܝܼܢܵܐ. |
[16]I will go on in the might of the Lord: O Lord, I will make mention of thy righteousness only. |
[16]ܢܸܬ̣ܡ̱ܠܸܐ ܦܘܼܡܝ ܬܸܫܒ̇ܘܿܚܬܵܟ݂. |
[17]O God, thou hast taught me from my youth, and until now will I declare thy wonders; |
[17]ܘܟ̣ܠܹܗ ܝܲܘܡܵܐ ܪܲܒ̇ܘܼܬ̣ܵܟ݂. |
[18]even until I am old and advanced in years. O God, forsake me not; until I shall have declared thine arm to all the generation that is to come: |
[18]ܠܵܐ ܬܸܫܕܹ̇ܝܢܝ ܒܙܲܒ̣ܢܵܐ ܕܣܲܝܒ̇ܘܼܬ̣ܵܐ. |
[19]even thy power and thy righteousness, O God, up to the highest heavens, even the mighty works which thou has done: O God, who is like to thee? |
[19]ܘܡܵܐ ܕܲܓ̣ܡܲܪ ܚܲܝܠܝ ܠܵܐ ܬܸܫܒ̇ܩܲܢܝ. |
[20]What afflictions many and sore hast thou shewed me! yet thou didst turn and quicken me, and broughtest me again from the depths of the earth. |
[20]ܡܸܛܠ ܕܐܸܡܲܪ݂ܘ ܥܠܲܝ ܒܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒܲܝ̈. |
[21]Thou didst multiply thy righteousness, and didst turn and comfort me, and broughtest me again out of the depths of the earth. |
[21]ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܢܵܛܪܝܼܢ ܠܢܲܦ̮ܫܝ. |
[22]I will also therefore give thanks to thee, O God, because of thy truth, on an instrument of psalmody: I will sing psalms to thee on the harp, O Holy One of Israel. |
[22]ܐܸܬ̣ܡܲܠܲܟ̣ܘ ܐܲܟ̣ܚ̄ܕ݂ܵܐ ܘܐܸܡܲܪ݂ܘ. |
[23]My lips shall rejoice when I sing to thee; and my soul, which thou hast redeemed. |
[23]ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܲܒ̣ܩܹܗ ܪܘܼܕ݂ܦܘܼܗܝ ܘܐܘܼܚܕ̇ܘܼܗܝ. |
[24]Moreover also my tongue shall dwell all the day upon thy righteousness; when they shall be ashamed and confounded that seek my hurt. |
[24]ܡܸܛܠ ܕܠܲܝܬ̇ ܠܹܗ ܡܦܲܨܝܵܢܵܐ. |
25[No verse] |
[25]ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܵܐ ܬܲܪܚܸܩ ܡܹܢܝ. |
26[No verse] |
[26]ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܥܘܼܕ݂ܪܵܢܝ ܟܲܬܲܪ. |
27[No verse] |
[27]ܢܸܒ̣ܗ̱ܬ̣ܘܼܢ ܘܢܸܚܦܪܘܼܢ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܣܵܩܪܝܼܢ ܠܢܲܦ̮ܫܝ. |
28[No verse] |
[28]ܢܸܬ̣ܥܲܛܦܘܼܢ ܒܸܗܬ̇ܬ̣ܵܐ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܨܵܒܹܝ݁ܢ ܠܒ̣ܝܼܫܬ̇ܝ. |
29[No verse] |
[29]ܐܸܢܵܐ ܕܹܝܢ ܒܟ̣ܠܙܒܲܢ ܐܹܨܲܠܸܐ ܘܐܲܘܣܸܦ ܥܲܠ ܬܸܫ̈ܒ̇ܚܵܬ̣ܵܟ݂. |
30[No verse] |
[30]ܘܦܘܼܡܝ ܢܣܲܒܲܪ ܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܟ݂. |
31[No verse] |
[31]ܘܟ̣ܠܹܗ ܝܲܘܡܵܐ ܒܬܸܫ̈ܒ̇ܚܵܬ̣ܵܟ݂. |
32[No verse] |
[32]ܡܸܛܠ ܕܠܵܐ ܝܸܕ݂ܥܹ̇ܬ̣ ܣܵܦܪܘܼܬ̣ܵܐ. |
33[No verse] |
[33]ܕܐܸܥܘܿܠ ܒܓܲܢ̄ܒܵܪܘܼܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ. |
34[No verse] |
[34]ܘܐܸܥܗܲܕ݂ ܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ ܒܲܠܚܘܿܕܲܝ. |
35[No verse] |
[35]ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܘܼܠܦܵܢܝ ܕܡ̣ܢ ܛܲܠܝܘܼܬ̣ܝ ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܗܵܫܵܐ. |
36[No verse] |
[36]ܕܐܹܚܵܘܸܐ ܬܸܕ݂ܡ̱ܪܵܬ̣ܵܟ݂. |
37[No verse] |
[37]ܥܕܲܡܵܐ ܠܣܲܝܒ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܘܲܠܩܲܫܝܼܫܘܼܬ̣ܵܐ ܠܵܐ ܬܸܫܒ̇ܩܲܢܝ. |
38[No verse] |
[38]ܥܕܲܡܵܐ ܕܐܹܚܵܘܸܐ ܕܪܵܥܵܟ݂ ܘܓܲܢ̄ܒܵܪܘܼܬ̣ܵܟ݂ ܠܕ݂ܵܪܵܐ ܕܐܵܬܹܐ. |
39[No verse] |
[39]ܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܟ݂ ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܲܡܪܲܘܡܵܐ. |
40[No verse] |
[40]ܘܪܲܘ̱ܪ̈ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ ܕܲܥܒܲܕ̇ܬ̇ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܲܢ̣ܘܼ ܐܲܟ̣ܘܵܬ̣ܵܟ݂. |
41[No verse] |
[41]ܕܚܲܘܝܼܬܵܢܝ ܐܘܼܠܨܵܢܵܐ ܣܲܓ̇ܝܼܐܵܐ ܘܒ̣ܝܼܫܬܵܐ. |
42[No verse] |
[42]ܘܲܗܦܲܟ̣ܬ̇ ܘܐܲܚܝܼܬܵܢܝ. |
43[No verse] |
[43]ܐܵܦ ܡ̣ܢ ܬܗܘܿܡܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܬܲܗܦܸܟ݂ ܬܲܣܩܲܢܝ. |
44[No verse] |
[44]ܐܲܣܓ̇ܝܼܬ̇ ܪܲܒ̇ܘܼܬ̣ܝ ܘܲܗ̣ܦܲܟ̣ܬ̇ ܘܒܲܝܲܐܬܵܢܝ. |
45[No verse] |
[45]ܘܐܵܦ ܐܸܢܵܐ ܐܲܘܕܸ̇ܐ ܠܵܟ݂ ܒܟܸܢܵܪܵܐ ܘܲܠܩܘܼܫܬܵܟ݂ ܐܸܙܡܲܪ. |
46[No verse] |
[46]ܐܲܠܵܗܵܐ ܐܸܙܡܲܪ ܠܵܟ݂ ܒܟܸܢܵܪܵܐ ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
47[No verse] |
[47]ܘܲܢ̈ܫܲܒܵܚܢ ܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܝ ܟܲܕ݂ ܐܸܙܡܲܪ ܠܵܟ݂ ܘܢܲܦ̮ܫܝ ܕܲܦܪܲܩ̣ܬ̇. |
48[No verse] |
[48]ܠܸܫܵܢܝ ܟܠܹܗ ܝܲܘܡܵܐ ܢܲܘܕܸ̇ܐ ܒܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܟ݂. |
49[No verse] |
[49]ܡܸܛܠ ܕܢܸܒ̣ܗ̱ܬ̣ܘܼܢ ܘܢܸܚܦܪܘܼܢ. |
50[No verse] |
[50]ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܨܵܒܹ̇ܝܢ ܠܒ̣ܝܼܫܬ̇ܝ. |