|
[1]לשלמה אלהים־משפטיך למלך תן וצדקתך לבן־מלך |
[1]A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son; |
[2]ידין עמך בצדק וענייך במשפט |
[2]That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice. |
[3]ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה |
[3]Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness. |
[4]ישפט עניי־עם־יושיע לבני אביון וידכא עושק |
[4]May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor. |
[5]ייראוך עם־שמש ולפני ירח דור דורים |
[5]They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations. |
[6]ירד כמטר על־גז כרביבים זרזיף ארץ |
[6]May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth. |
[7]יפרח־בימיו צדיק ורב שלום עד־בלי ירח |
[7]In his days let the righteous flourish, an abundance of peace, till the moon be no more. |
[8]וירד מים עד־ים ומנהר עד־אפסי־ארץ |
[8]May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth. |
[9]לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו |
[9]Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust. |
[10]מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו |
[10]The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
[11]וישתחוו־לו כל־מלכים כל־גוים יעבדוהו |
[11]Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him. |
[12]כי־יציל אביון משוע ועני ואין־עזר לו |
[12]For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
[13]יחס על־דל ואביון ונפשות אביונים יושיע |
[13]He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save. |
[14]מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו |
[14]He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight. |
[15]ויחי ויתן־לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל־היום יברכנהו |
[15]That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day. |
[16]יהי פסת־בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ |
[16]May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth. |
[17]יהי שמו לעולם לפני־שמש ינין [Q: ינון] שמו ויתברכו בו כל־גוים יאשרוהו |
[17]May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy. |
[18]ברוך יהוה אלהים־אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו |
[18]Blessed be 𐤉𐤇𐤅𐤇 God, the God of Israel, who only doeth wondrous things; |
[19]וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את־כל הארץ אמן ואמן |
[19]And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen. |
[20]כלו תפלות דוד בן־ישי |
[20]The prayers of David the son of Jesse are ended. |