|
[1]לִשְׁלֹמֹה אֱלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ׃ |
[1]A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son; |
[2]יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט׃ |
[2]That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice. |
[3]יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלֹום לָעָם וּגְבָעֹות בִּצְדָקָה׃ |
[3]Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness. |
[4]יִשְׁפֹּט עֲנִיֵּי־עָם יֹושִׁיעַ לִבְנֵי אֶבְיֹון וִידַכֵּא עֹושֵׁק׃ |
[4]May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor. |
[5]יִירָאוּךָ עִם־שָׁמֶשׁ וְלִפְנֵי יָרֵחַ דֹּור דֹּורִים׃ |
[5]They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations. |
[6]יֵרֵד כְּמָטָר עַל־גֵּז כִּרְבִיבִים זַרְזִיף אָרֶץ׃ |
[6]May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth. |
[7]יִפְרַח־בְּיָמָיו צַדִּיק וְרֹב שָׁלֹום עַד־בְּלִי יָרֵחַ׃ |
[7]In his days let the righteous flourish, an abundance of peace, till the moon be no more. |
[8]וְיֵרְדְּ מִיָּם עַד־יָם וּמִנָּהָר עַד־אַפְסֵי־אָרֶץ׃ |
[8]May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth. |
[9]לְפָנָיו יִכְרְעוּ צִיִּים וְאֹיְבָיו עָפָר יְלַחֵכוּ׃ |
[9]Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust. |
[10]מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּים מִנְחָה יָשִׁיבוּ מַלְכֵי שְׁבָא וּסְבָא אֶשְׁכָּר יַקְרִיבוּ׃ |
[10]The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
[11]וְיִשְׁתַּחֲווּ־לֹו כָל־מְלָכִים כָּל־גֹּויִם יַעַבְדוּהוּ׃ |
[11]Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him. |
[12]כִּי־יַצִּיל אֶבְיֹון מְשַׁוֵּעַ וְעָנִי וְאֵין־עֹזֵר לֹו׃ |
[12]For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
[13]יָחֹס עַל־דַּל וְאֶבְיֹון וְנַפְשֹׁות אֶבְיֹונִים יֹושִׁיעַ׃ |
[13]He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save. |
[14]מִתֹּוךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁם וְיֵיקַר דָּםָם בְּעֵינָיו׃ |
[14]He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight. |
[15]וִיחִי וְיִתֶּן־לֹו מִזְּהַב שְׁבָא וְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדֹו תָמִיד כָּל־הַיֹּום יְבָרֲכֶנְהוּ׃ |
[15]That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day. |
[16]יְהִי פִסַּת־בַּר בָּאָרֶץ בְּרֹאשׁ הָרִים יִרְעַשׁ כַּלְּבָנֹון פִּרְיֹו וְיָצִיצוּ מֵעִיר כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ׃ |
[16]May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth. |
[17]יְהִי שְׁמֹו לְעֹולָם לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ יָנִין [Q: יִנֹּון] שְׁמֹו וְיִתְבָּרְכוּ בֹו כָּל־גֹּויִם יְאַשְּׁרוּהוּ׃ |
[17]May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy. |
[18]בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹשֵׂה נִפְלָאֹות לְבַדֹּו׃ |
[18]Blessed be 𐤉𐤇𐤅𐤇 God, the God of Israel, who only doeth wondrous things; |
[19]וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבֹודֹו לְעֹולָם וְיִמָּלֵא כְבֹודֹו אֶת־כֹּל הָאָרֶץ אָמֵן וְאָמֵן׃ |
[19]And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen. |
[20]כָּלּוּ תְפִלֹּות דָּוִד בֶּן־יִשָׁי׃ |
[20]The prayers of David the son of Jesse are ended. |