|
|
[1]συνέσεως τῷ ασαφ ἵνα τί ἀπώσω ὁ θεός εἰς τέλος ὠργίσθη ὁ θυμός σου ἐπὶ πρόβατα νομῆς σου |
[1]How good is God to Israel, to the upright in heart! |
[2]μνήσθητι τῆς συναγωγῆς σου ἧς ἐκτήσω ἀπ ἀρχῆς ἐλυτρώσω ῥάβδον κληρονομίας σου ὄρος σιων τοῦτο ὃ κατεσκήνωσας ἐν αὐτῷ |
[2]But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped. |
[3]ἔπαρον τὰς χεῖράς σου ἐπὶ τὰς ὑπερηφανίας αὐτῶν εἰς τέλος ὅσα ἐπονηρεύσατο ὁ ἐχθρὸς ἐν τοῖς ἁγίοις σου |
[3]For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners. |
[4]καὶ ἐνεκαυχήσαντο οἱ μισοῦντές σε ἐν μέσῳ τῆς ἑορτῆς σου ἔθεντο τὰ σημεῖα αὐτῶν σημεῖα καὶ οὐκ ἔγνωσαν |
[4]For there is no sign of reluctance in their death: and they have firmness under their affliction. |
[5]ὡς εἰς τὴν εἴσοδον ὑπεράνω |
[5]They are not in the troubles of other men; and they shall not be scourged with other men. |
[6]ὡς ἐν δρυμῷ ξύλων ἀξίναις ἐξέκοψαν τὰς θύρας αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν πελέκει καὶ λαξευτηρίῳ κατέρραξαν αὐτήν |
[6]Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness. |
[7]ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ τὸ ἁγιαστήριόν σου εἰς τὴν γῆν ἐβεβήλωσαν τὸ σκήνωμα τοῦ ὀνόματός σου |
[7]Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention. |
[8]εἶπαν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν ἡ συγγένεια αὐτῶν ἐπὶ τὸ αὐτό δεῦτε καὶ κατακαύσωμεν πάσας τὰς ἑορτὰς τοῦ θεοῦ ἀπὸ τῆς γῆς |
[8]They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily. |
[9]τὰ σημεῖα ἡμῶν οὐκ εἴδομεν οὐκ ἔστιν ἔτι προφήτης καὶ ἡμᾶς οὐ γνώσεται ἔτι |
[9]They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth. |
[10]ἕως πότε ὁ θεός ὀνειδιεῖ ὁ ἐχθρός παροξυνεῖ ὁ ὑπεναντίος τὸ ὄνομά σου εἰς τέλος |
[10]Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them. |
[11]ἵνα τί ἀποστρέφεις τὴν χεῖρά σου καὶ τὴν δεξιάν σου ἐκ μέσου τοῦ κόλπου σου εἰς τέλος |
[11]And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High? |
[12]ὁ δὲ θεὸς βασιλεὺς ἡμῶν πρὸ αἰῶνος εἰργάσατο σωτηρίαν ἐν μέσῳ τῆς γῆς |
[12]Behold, these are the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth. |
[13]σὺ ἐκραταίωσας ἐν τῇ δυνάμει σου τὴν θάλασσαν σὺ συνέτριψας τὰς κεφαλὰς τῶν δρακόντων ἐπὶ τοῦ ὕδατος |
[13]And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency. |
[14]σὺ συνέθλασας τὰς κεφαλὰς τοῦ δράκοντος ἔδωκας αὐτὸν βρῶμα λαοῖς τοῖς αἰθίοψιν |
[14]For I was plagued all the day, and my reproof was every morning. |
[15]σὺ διέρρηξας πηγὰς καὶ χειμάρρους σὺ ἐξήρανας ποταμοὺς ηθαμ |
[15]If I said, I will speak thus; behold, I should have broken covenant with the generation of thy children. |
[16]σή ἐστιν ἡ ἡμέρα καὶ σή ἐστιν ἡ νύξ σὺ κατηρτίσω φαῦσιν καὶ ἥλιον |
[16]And I undertook to understand this, but it is too hard for me, |
[17]σὺ ἐποίησας πάντα τὰ ὅρια τῆς γῆς θέρος καὶ ἔαρ σὺ ἔπλασας αὐτά |
[17]until I go into the sanctuary of God; and so understand the latter end. |
[18]μνήσθητι ταύτης ἐχθρὸς ὠνείδισεν τὸν κύριον καὶ λαὸς ἄφρων παρώξυνεν τὸ ὄνομά σου |
[18]Surely thou hast appointed judgments to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up. |
[19]μὴ παραδῷς τοῖς θηρίοις ψυχὴν ἐξομολογουμένην σοι τῶν ψυχῶν τῶν πενήτων σου μὴ ἐπιλάθῃ εἰς τέλος |
[19]How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity. |
[20]ἐπίβλεψον εἰς τὴν διαθήκην σου ὅτι ἐπληρώθησαν οἱ ἐσκοτισμένοι τῆς γῆς οἴκων ἀνομιῶν |
[20]As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image. |
[21]μὴ ἀποστραφήτω τεταπεινωμένος κατῃσχυμμένος πτωχὸς καὶ πένης αἰνέσουσιν τὸ ὄνομά σου |
[21]For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened. |
[22]ἀνάστα ὁ θεός δίκασον τὴν δίκην σου μνήσθητι τῶν ὀνειδισμῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν ἡμέραν |
[22]But I was vile and knew not: I became brutish before thee. |
[23]μὴ ἐπιλάθῃ τῆς φωνῆς τῶν ἱκετῶν σου ἡ ὑπερηφανία τῶν μισούντων σε ἀνέβη διὰ παντὸς πρὸς σέ |
[23]Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand. |
24[No verse] |
[24]Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory. |
25[No verse] |
[25]For what have I in heaven but thee? and what have I desired upon the earth beside thee? |
26[No verse] |
[26]My heart and my flesh have failed: but God is the strength of my heart, and God is my portion for ever. |
27[No verse] |
[27]For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee. |
28[No verse] |
[28]But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion. |