|
[1]TRULY God is good to Israel, and to those who are pure in heart. |
[1]מִזְמֹור לְאָסָף אַךְ טֹוב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים לְבָרֵי לֵבָב׃ |
[2]But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
[2]וַאֲנִי כִּמְעַט נָטוּי [Q: נָטָיוּ] רַגְלָי כְּאַיִן שֻׁפְּכָה שֻׁפְּכוּ אֲשֻׁרָי׃ |
[3]For I was envious of the wicked when I saw the prosperity of the ungodly. |
[3]כִּי־קִנֵּאתִי בַּהֹולְלִים שְׁלֹום רְשָׁעִים אֶרְאֶה׃ |
[4]For there is no end to their death, and their folly is great. |
[4]כִּי אֵין חַרְצֻבֹּות לְמֹותָם וּבָרִיא אוּלָם׃ |
[5]They share not in the toil of men; neither are they scourged like other men. |
[5]בַּעֲמַל אֱנֹושׁ אֵינֵמֹו וְעִם־אָדָם לֹא יְנֻגָּעוּ׃ |
[6]Therefore pride holds them fast; they have concealed their wickedness and ungodliness. |
[6]לָכֵן עֲנָקַתְמֹו גַאֲוָה יַעֲטָף־שִׁית חָמָס לָמֹו׃ |
[7]Their iniquity comes through like grease; they do according to the evil dictates of the heart. |
[7]יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמֹו עָבְרוּ מַשְׂכִּיֹּות לֵבָב׃ |
[8]They imagine and speak evil things: they talk unjustly against the most High. |
[8]יָמִיקוּ וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק מִמָּרֹום יְדַבֵּרוּ׃ |
[9]They have set their mouths in the sky, but their tongues drag in the dirt; |
[9]שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶם וּלְשֹׁונָם תִּהֲלַךְ בָּאָרֶץ׃ |
[10]Therefore will my people return hither, and they shall have everything in abundance. |
[10]לָכֵן יָשִׁיב [Q: יָשׁוּב] עַמֹּו הֲלֹם וּמֵי מָלֵא יִמָּצוּ לָמֹו׃ |
[11]They shall say, How does God know? and is there knowledge in the most High? |
[11]וְאָמְרוּ אֵיכָה יָדַע־אֵל וְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיֹון׃ |
[12]Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they are strong in power. |
[12]הִנֵּה־אֵלֶּה רְשָׁעִים וְשַׁלְוֵי עֹולָם הִשְׂגּוּ־חָיִל׃ |
[13]As for me, I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence. |
[13]אַךְ־רִיק זִכִּיתִי לְבָבִי וָאֶרְחַץ בְּנִקָּיֹון כַּפָּי׃ |
[14]All the day long have I been plagued, and chastened every morning. |
[14]וָאֱהִי נָגוּעַ כָּל־הַיֹּום וְתֹוכַחְתִּי לַבְּקָרִים׃ |
[15]If I say, I shall do as they do, this is sinful for me. |
[15]אִם־אָמַרְתִּי אֲסַפְּרָה כְמֹו הִנֵּה דֹור בָּנֶיךָ בָגָדְתִּי׃ |
[16]When I thought to know this, it was too painful for me. |
[16]וָאֲחַשְּׁבָה לָדַעַת זֹאת עָמָל הִיא [Q: הוּא] בְעֵינָי׃ |
[17]Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. |
[17]עַד־אָבֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵל אָבִינָה לְאַחֲרִיתָם׃ |
[18]Thou didst appoint their portion according to their deceitfulness; thou didst cast them down when they exalted themselves. |
[18]אַךְ בַּחֲלָקֹות תָּשִׁית לָמֹו הִפַּלְתָּם לְמַשּׁוּאֹות׃ |
[19]How are they brought into desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors. |
[19]אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע סָפוּ תַמּוּ מִן־בַּלָּהֹות׃ |
[20]As one who awakes from a dream, so, O LORD, thou shalt despise their idolatry. |
[20]כַּחֲלֹום מֵהָקִיץ אֲדֹנָי בָּעִיר צַלְםָם תִּבְזֶה׃ |
[21]Thus my heart was grieved, and my conscience troubled me. |
[21]כִּי יִתְחַמֵּץ לְבָבִי וְכִלְיֹותַי אֶשְׁתֹּוןָן׃ |
[22]So foolish was I, and ignorant; I was as a beast before thee. |
[22]וַאֲנִי־בַעַר וְלֹא אֵדָע בְּהֵמֹות הָיִיתִי עִמָּךְ׃ |
[23]Thou shalt comfort me with thy counsel, and lead me according to thy honour. |
[23]וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְ אָחַזְתָּ בְּיַד־יְמִינִי׃ |
[24]Whom have I in heaven but thee? and whom have I desired upon earth besides thee? |
[24]בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִי וְאַחַר כָּבֹוד תִּקָּחֵנִי׃ |
[25]Nevertheless I am continually with thee; thou hast held me by my right hand. |
[25]מִי־לִי בַשָּׁמָיִם וְעִמְּךָ לֹא־חָפַצְתִּי בָאָרֶץ׃ |
[26]My flesh and my heart fail; but God is the strength of my heart and my portion for ever. |
[26]כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִי צוּר־לְבָבִי וְחֶלְקִי אֱלֹהִים לְעֹולָם׃ |
[27]For lo, they that are far from thee shall perish; thou hast destroyed all them that go astray from thee. |
[27]כִּי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ הִצְמַתָּה כָּל־זֹונֶה מִמֶּךָּ׃ |
[28]I was pleased to draw near to God; I have put my trust in the LORD God, that I mar declare all thy works. |
[28]וַאֲנִי קִרֲבַת אֱלֹהִים לִי־טֹוב שַׁתִּי בַּאדֹנָי יְהֹוִה מַחְסִי לְסַפֵּר כָּל־מַלְאֲכֹותֶיךָ׃ |