«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]The `title of the seuene and seuentithe salm. The lernyng of Asaph. Mi puple, perseyue ye my lawe; bowe youre eere in to the wordis of my mouth. [1]For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph.
[2]I schal opene my mouth in parablis; Y schal speke perfite resouns fro the bigynnyng. [2]I will lift up my voice unto God, an cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
[3]Hou grete thingis han we herd, aud we han knowe tho; and oure fadris. telden to vs. [3]In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
[4]Tho ben not hid fro the sones of hem; in anothir generacioun. And thei telden the heriyngis of the Lord, and the vertues of hym; and hise merueilis, whyche he dide. [4]When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. Selah
[5]And he reiside witnessyng in Jacob; and he settide lawe in Israel. Hou grete thingis comaundide he to oure fadris, to make tho knowun to her sones; [5]Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
[6]that another generacioun knowe. Sones, that schulen be born, and schulen rise vp; schulen telle out to her sones. [6]I have pondered the days of old, the years of ancient times.
[7]That thei sette her hope in God, and foryete not the werkis of God; and that thei seke hise comaundementis. [7]In the night I will call to remembrance my song; I w commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
[8]Lest thei be maad a schrewid generacioun; and terrynge to wraththe, as the fadris of hem. A generacioun that dresside not his herte; and his spirit was not bileued with God. [8]'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
[9]The sones of Effraym, bendinge a bouwe and sendynge arowis; weren turned in the dai of batel. [9]Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
[10]Thei kepten not the testament of God; and thei nolden go in his lawe. [10]Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' Selah
[11]And thei foryaten hise benefices; and hise merueils, whiche he schewide to hem. [11]And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
[12]He dide merueils bifore the fadris of hem in the loond of Egipt; in the feeld of Taphneos. [12]I will make mention of the deeds of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; yea, I will remember Thy wonders of old.
[13]He brak the see, and ledde hem thorou; and he ordeynede the watris as in a bouge. [13]I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
[14]And he ledde hem forth in a cloude of the dai; and al niyt in the liytnyng of fier. [14]O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
[15]He brak a stoon in deseert; and he yaf watir to hem as in a myche depthe. [15]Thou art the God that doest wonders; Thou hast mad known Thy strength among the peoples.
[16]And he ledde watir out of the stoon; and he ledde forth watris as floodis. [16]Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah
[17]And thei `leiden to yit to do synne ayens hym; thei excitiden hiye God in to ire, in a place with out water. [17]The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
[18]And thei temptiden God in her hertis; that thei axiden meetis to her lyues. [18]The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
[19]And thei spaken yuel of God; thei seiden, Whether God may make redi a bord in desert? [19]The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
[20]For he smoot a stoon, and watris flowiden; and streemys yeden out in aboundaunce. Whether also he may yyue breed; ether make redi a bord to his puple? [20]Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
21[No verse] [21]Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top