«
Aleppo Codex (~920)
Alep
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי־פי [1]GIVE ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
[2]אפתחה במשל פי אביעה חידות מני־קדם [2]I will open my mouth in parables; I will utter proverbs of old.
[3]אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו־לנו [3]That which we have heard and known, and which our fathers have told us,
[4]לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה [4]We will not hide from their children, showing to the generation to come the praise of the LORD and his strength and the wonderful works that he has done.
[5]ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את־אבותינו להודיעם לבניהם [5]For he established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers that they should make known to their children,
[6]למען ידעו דור אחרון־בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם [6]That the generation to come might know them, even the children which should be born, who should arise and declare them to their children;
[7]וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי־אל ומצותיו ינצרו [7]That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments;
[8]ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא־הכין לבו ולא־נאמנה את־אל רוחו [8]And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
[9]בני־אפרים נושקי רומי־קשת הפכו ביום קרב [9]The children of Ephraim, being armed and throwing forth bows, turned back in the day of battle.
[10]לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת [10]For they kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
[11]וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם [11]And forgot his works and his wonders that he had shown them in the sight of their fathers.
[12]נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה־צען [12]Marvellous things did he in the land of Egypt and in the fields of Zoan.
[13]בקע ים ויעבירם ויצב־מים כמו־נד [13]He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as in skins.
[14]וינחם בענן יומם וכל־הלילה באור אש [14]In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
[15]יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה [15]He cleaved the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of great depths.
[16]ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים [16]He brought forth streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
[17]ויוסיפו עוד לחטא־לו למרות עליון בציה [17]But the people continued to sin, and to murmur against the most High in their thirst for water.
[18]וינסו־אל בלבבם לשאל־אכל לנפשם [18]And they tempted God in their hearts by asking food to satisfy their desires.
[19]וידברו באלהים אמרו היוכל אל־לערך שלחן במדבר [19]Yea, they complained against God; they said, Can God furnish tables of food in the wilderness?
[20]הן הכה־צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם־לחם יוכל תת אם־יכין שאר לעמו [20]Behold, he smote the rock, that the waters gushed out and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide food for his people?
[21]לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם־אף עלה בישראל [21]Therefore the LORD heard this and was angered; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
[22]כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו [22]Because they believed not in God and trusted not in his salvation:
[23]ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח [23]Though he had commanded the clouds from above and opened the doors of heaven,
[24]וימטר עליהם מן לאכל ודגן־שמים נתן למו [24]And had rained down manna for them to eat and had given them of the bread of heaven.
[25]לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע [25]Man did eat angels' food; he sent them game in abundance.
[26]יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן [26]He caused winds to blow in the skies; and by his power he brought in the south wind.
[27]וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף [27]He rained flesh also upon them like dust, and feathered fowls like the sands of the sea:
[28]ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו [28]And he let these fall in the midst of their camp, round about their tents.
[29]ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם [29]So they did eat and were well filled; for he gave them their own desire.
[30]לא־זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם [30]They relinquished not their craving. But while their food was yet in their mouths,
[31]ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע [31]The anger of God came upon them and slew the richest of them, and made to bow the chosen men of Israel.
[32]בכל־זאת חטאו־עוד ולא־האמינו בנפלאותיו [32]Nevertheless they sinned still, and believed not in his wondrous works.
[33]ויכל־בהבל ימיהם ושנותם בבהלה [33]Wherefore their days were spent in emptiness, and their years in impatience.
[34]אם־הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו־אל [34]When he slew them, then they sought him; and they returned and drew nearer to him.
[35]ויזכרו כי־אלהים צורם ואל עליון גאלם [35]And they remembered that God was their helper, and the high God their Saviour.
[36]ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו־לו [36]Nevertheless they loved him with their mouths, and they lied to him with their tongues.
[37]ולבם לא־נכון עמו ולא נאמנו בבריתו [37]For their hearts were not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
[38]והוא רחום יכפר עון ולא־ישחית והרבה להשיב אפו ולא־יעיר כל־חמתו [38]He is merciful, the forgiver of sins, and destroys not; yea, many a time turned he his anger away and did not stir up all his wrath.
[39]ויזכר כי־בשר המה רוח הולך ולא ישוב [39]For he remembered that they were but flesh; a wind that passes away and comes not again.
[40]כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון [40]How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
[41]וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו [41]Yea, they turned back and tempted God, and defied the Holy One of Israel.
[42]לא־זכרו את־ידו יום אשר־פדם מני־צר [42]They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the oppressor,
[43]אשר־שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה־צען [43]How he had wrought his signs in Egypt and his wonders in the field of Zoan,
[44]ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל־ישתיון [44]Nor how he had turned their rivers into blood and their brooks, that they could not drink.
[45]ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם [45]He sent swarms of insects among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them.
[46]ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה [46]He gave also their crops to the locusts, and their labor to the caterpillars.
[47]יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל [47]He destroyed their vines with hail and their fig trees with frost.
[48]ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים [48]He gave up their cattle also to the hail and their flocks to destruction.
[49]ישלח־בם חרון אפו־עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים [49]He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, by the hand of an evil angel.
[50]יפלס נתיב לאפו לא־חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר [50]He resorted to strong measures; he spared not their souls from death, and gave their cattle over to the pestilence;
[51]ויך כל־בכור במצרים ראשית אונים באהלי־חם [51]And smote all the first-born in Egypt, the fairest of their sons in the tabernacles of Ham;
[52]ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר [52]But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
[53]וינחם לבטח ולא פחדו ואת־אויביהם כסה הים [53]And he led them on safely so that they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
[54]ויביאם אל־גבול קדשו הר־זה קנתה ימינו [54]And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had possessed.
[55]ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל [55]He cast out the Gentiles from before them, and allotted them an inheritance by measure, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
[56]וינסו וימרו את־אלהים עליון ועדותיו לא שמרו [56]Yet they tempted and provoked the most High God, and kept not his testimonies;
[57]ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה [57]But turned back and dealt deceitfully like their fathers; they were crooked like a twisted bow.
[58]ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו [58]For they provoked him to anger by sacrificing on high places, and made him indignant with their graven images.
[59]שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל [59]When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel,
[60]ויטש משכן שלו אהל שכן באדם [60]So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
[61]ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד־צר [61]And he delivered his people into captivity, and his glory into the oppressor's hand.
[62]ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר [62]He delivered his people to the sword, and disregarded his inheritance.
[63]בחוריו אכלה־אש ובתולתיו לא הוללו [63]The fire consumed their young men; and their maidens were violated.
[64]כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה [64]Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
[65]ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין [65]Then the LORD awaked as one out of sleep and like a mighty man who has shaken off the effects of wine.
[66]ויך־צריו אחור חרפת עולם נתן למו [66]And he caused his enemies to retreat; he put them to a perpetual reproach.
[67]וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר [67]Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
[68]ויבחר את־שבט יהודה את־הר ציון אשר אהב [68]But chose the tribe of Judah, mount Zion which he loved.
[69]ויבן כמו־רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם [69]And he built his sanctuary on a high place, and he established it upon the earth for ever.
[70]ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן [70]He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds;
[71]מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו [71]From following the ewes that give suck, he brought him to feed Jacob his people and Israel his inheritance.
[72]וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם [72]So he shepherded them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Source: unbound.biola.edu
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top