|
[1]ܫܲܒܲܚܘ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܡܥܲܫܢܵܢܲܢ. |
[1]To the chief MusicianH5329[H8764] upon GittithH1665, A Psalm of AsaphH623. Sing aloudH7442[H8685] unto GodH430 our strengthH5797: make a joyful noiseH7321[H8685] unto the GodH430 of JacobH3290. |
[2]ܘܲܩܥܵܘ ܠܐܲܠܵܗܹܗ ܕܝܲܥܩܘܿܒ̣. |
[2]TakeH5375[H8798] a psalmH2172, and bringH5414[H8798] hither the timbrelH8596, the pleasantH5273 harpH3658 with the psalteryH5035. |
[3]ܫܩܘܿܠܘ ܦܠܲــ̈ـܓܹ̇ܐ ܘܟܸܢܵܪܹ̈ܐ. |
[3]Blow upH8628[H8798] the trumpetH7782 in the new moonH2320, in the time appointedH3677, on our solemn feastH2282 dayH3117. |
[4]ܒܲܣܝܼܡܹ̈ܐ ܥܲܡ ܩܝܼܬ̣ܵܪܹ̈ܐ. |
[4]For this was a statuteH2706 for IsraelH3478, and a lawH4941 of the GodH430 of JacobH3290. |
[5]ܩܪܵܘ ܩܲܪ̈ܢܵܬ̣ܵܐ ܒܪܹܫ ܝܲܪ̈ܚܹܐ. |
[5]This he ordainedH7760[H8804] in JosephH3084 for a testimonyH5715, when he went outH3318[H8800] through the landH776 of EgyptH4714: where I heardH8085[H8799] a languageH8193 that I understoodH3045 notH8804. |
[6]ܘܲܒ̣ܟܸܣ̈ܐܹܐ ܒܝܲܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܕܥܲܕ݂ܥܹ̈ܕܹܐ. |
[6]I removedH5493[H8689] his shoulderH7926 from the burdenH5447: his handsH3709 were deliveredH5674[H8799] from the potsH1731. |
[7]ܡܸܛܠ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܗ̄ܘ̣ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
[7]Thou calledstH7121[H8804] in troubleH6869, and I deliveredH2502[H8762] thee; I answeredH6030[H8799] thee in the secret placeH5643 of thunderH7482: I provedH974[H8799] thee at the watersH4325 of MeribahH4809. SelahH5542. |
[8]ܘܕ݂ܝܼܢܵܐ ܠܐܲܠܵܗܹܗ ܕܝܲܥܩܘܿܒ̣. |
[8]HearH8085[H8798], O my peopleH5971, and I will testifyH5749[H8686] unto thee: O IsraelH3478, if thou wilt hearkenH8085 unto meH8799; |
[9]ܣܵܗܕ̇ܘܼܬܹܗ ܒܝܲܘܣܸܦ ܣܵܡܵܗ̇. |
[9]There shall no strangeH2114[H8801] godH410 be in thee; neither shalt thou worshipH7812[H8691] any strangeH5236 godH410. |
[10]ܟܲܕ݂ ܢܦܲܩ ܠܐܲܪܥܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ. |
[10]I am the LORDH3068 thy GodH430, which broughtH5927[H8688] thee out of the landH776 of EgyptH4714: open thy mouthH6310 wideH7337[H8685], and I will fillH4390 itH8762. |
[11]ܠܸܫܵܢܵܐ ܕܠܵܐ ܝܵܕܲܥ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܫܡܲܥ݂. |
[11]But my peopleH5971 would not hearkenH8085[H8804] to my voiceH6963; and IsraelH3478 wouldH14 none of meH8804. |
[12]ܐܲܥܒ̇ܪܹܬ̣ ܢܝܼܪܵܐ ܡ̣ܢ ܟܲܬ̣ܦܹܗ. |
[12]So I gave them upH7971[H8762] unto their own hearts'H3820 lustH8307: and they walkedH3212[H8799] in their own counselsH4156. |
[13]ܘܐܝܼ̈ܕ݂ܵܘܗܝ ܡ̣ܢ ܐܲܣܘܼܪܝܵܐ ܫܪܹܝ݁ܬ̣. |
[13]OhH3863 that my peopleH5971 had hearkenedH8085[H8802] unto me, and IsraelH3478 had walkedH1980[H8762] in my waysH1870! |
[14]ܒܐܘܼܠܨܵܢܵܐ ܩܪܵܢܝ ܘܦܲܨܝܼܬܹ̇ܗ. |
[14]I should soonH4592 have subduedH3665[H8686] their enemiesH341[H8802], and turnedH7725[H8686] my handH3027 against their adversariesH6862. |
[15]ܘܟܲܣܝܼܬܹ̇ܗ ܒܣܸܬܵܪܵܐ ܕܝܼܠܝ ܡܫܲܒ̇ܚܵܐ. |
[15]The hatersH8130[H8764] of the LORDH3068 should have submittedH3584[H8762] themselves unto him: but their timeH6256 should have endured for everH5769. |
[16]ܘܲܒ̣ܚܲܪܬܹ̇ܗ ܒܡܲܝ̈ܵܐ ܕܚܸܪܝܵܢܵܐ. |
[16]He should have fedH398[H8686] them also with the finestH2459 of the wheatH2406: and with honeyH1706 out of the rockH6697 should I have satisfiedH7646 theeH8686. |
[17]ܫܡܲܥ ܥܲܡܝ ܘܐܹܡܲܠܸܠ. |
17[No verse] |
[18]ܘܝܼܣܪܵܝܹܠ ܐܹܣܲܗܸܕ݂ ܒܵܟ݂. |
18[No verse] |
[19]ܐܸܢ ܬܸܫܡܥܲܢܝ ܠܵܐ ܢܸܗܘܸܐ ܠܵܟ݂ ܐܲܠܵܗ ܢܘܼܟ̣ܪܵܝ. |
19[No verse] |
[20]ܘܠܵܐ ܬܸܣܓ̇ܘܿܕ݂ ܠܕܸܚܠܵܐ ܐ̄ܚܪܹܢܝܵܐ. |
20[No verse] |
[21]ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂. |
21[No verse] |
[22]ܕܐܲܣܸܩܬܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ. |
22[No verse] |
[23]ܦܬܲܚ ܦܘܼܡܵܟ݂ ܘܐܸܡܠܹܝܘܗܝ. |
23[No verse] |
[24]ܘܥܲܡܝ ܠܵܐ ܫܡܲܥ݂ ܒܩܵܠܝ. |
24[No verse] |
[25]ܘܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܵܐ ܐܸܬ̇ܛܦܝܼܣܘ ܡܹܢܝ. |
25[No verse] |
[26]ܘܗܲܠܸܟ̣ܘ ܒܨܸܒ̣ܝܵܢܵܐ ܕܠܸܒ̇ܗܘܿܢ. |
26[No verse] |
[27]ܘܲܒ̣ܬܲܪܥܝܼܬ̣ܵܐ ܕܢܲܦ̮ܫܗܘܿܢ. |
27[No verse] |
[28]ܐܸܠܘܼ ܥܲܡܝ ܫܲܡܥܲܢܝ ܘܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܐܘܼܪܚܵܬ̣ܝ ܗܲܠܸܟ̣ܘ. |
28[No verse] |
[29]ܥܲܕ݂ ܩܲܠܝܼܠ ܡܲܘܒܸ̇ܕ݂ ܗ̄ܘܹܝܬ̣ ܠܲܒ̣ܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒܲܝ̈ܗܘܿܢ. |
29[No verse] |
[30]ܘܥܲܠ ܣܵܢܐܲܝ̈ܗܘܿܢ ܡܲܗܦܸܟ݂ ܗ̄ܘܹܝܬ̣ ܐܝܼܕ݂ܝ. |
30[No verse] |
[31]ܣܵܢܐܵܘ̈ܗܝ ܕܡܵܪܝܵܐ ܟܲܕܸ̇ܒ̣ܘ ܒܹܗ. |
31[No verse] |
[32]ܘܲܗܘܵ݀ܐ ܙܲܘܥ̱ܗܘܿܢ ܠܥܵܠܲܡ. |
32[No verse] |
[33]ܐܲܘܟ̇ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܫܘܼܡܢܵܐ ܕܚܸܛܬ̣ܵܐ. |
33[No verse] |
[34]ܘܡ̣ܢ ܟܹܐܦܵܐ ܕܸܒ̣ܫܵܐ ܣܲܒ̇ܥܹܗ. |
34[No verse] |