«
The Septuagint
LXX
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[[A prayer of Moses, the man of God.]]
[1]αἶνος ᾠδῆς τῷ δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται [1]Lord, thou hast been our habitation from generation to generation.
[2]ἐρεῖ τῷ κυρίῳ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου ὁ θεός μου ἐλπιῶ ἐπ αὐτόν [2]Before the mountains were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, even from everlasting to everlasting thou art our God.
[3]ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί με ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους [3]Thou turnest man to destruction: again thou sayest, Return, ye sons of Adam.
[4]ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ [4]For a thousand years in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
[5]οὐ φοβηθήσῃ ἀπὸ φόβου νυκτερινοῦ ἀπὸ βέλους πετομένου ἡμέρας [5]Thou hast overflowed them: they are as a sleep: in the morning he groweth like the grass:
[6]ἀπὸ πράγματος διαπορευομένου ἐν σκότει ἀπὸ συμπτώματος καὶ δαιμονίου μεσημβρινοῦ [6]In the morning it flourisheth and groweth, but in the evening it is cut down and withereth.
[7]πεσεῖται ἐκ τοῦ κλίτους σου χιλιὰς καὶ μυριὰς ἐκ δεξιῶν σου πρὸς σὲ δὲ οὐκ ἐγγιεῖ [7]For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
[8]πλὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου κατανοήσεις καὶ ἀνταπόδοσιν ἁμαρτωλῶν ὄψῃ [8]Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sins in the light of thy countenance.
[9]ὅτι σύ κύριε ἡ ἐλπίς μου τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου [9]For all our days are past in thine anger: we have spent our years as a thought.
[10]οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου [10]The time of our life is threescore years and ten, and if they be of strength, fourscore years: yet their strength is but labor and sorrow: for it is cut off quickly, and we flee away.
[11]ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου [11]Who knoweth the power of thy wrath? For according to thy fear is thine anger.
[12]ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου [12]Teach us so to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
[13]ἐπ ἀσπίδα καὶ βασιλίσκον ἐπιβήσῃ καὶ καταπατήσεις λέοντα καὶ δράκοντα [13]Return (O Lord, how long?) and be pacified toward thy servants.
[14]ὅτι ἐπ ἐμὲ ἤλπισεν καὶ ῥύσομαι αὐτόν σκεπάσω αὐτόν ὅτι ἔγνω τὸ ὄνομά μου [14]Fill us with thy mercy in the morning: so shall we rejoice and be glad all our days.
[15]ἐπικαλέσεταί με καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ μετ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν [15]Comfort us according to the days that thou hast afflicted us, and according to the years that we have seen evil.
[16]μακρότητα ἡμερῶν ἐμπλήσω αὐτὸν καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου [16]Let thy work be seen toward thy servants, and thy glory upon their children.
17[No verse] [17]And let the beauty of the Lord our God be upon us, and direct thou the work of our hands upon us, even direct the work of our hands.
Source: sacred-texts.org
Source: archive.org
Top