|
|
[1]αἶνος ᾠδῆς τῷ δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται |
[1]Lord, thou hast been our habitation from generation to generation. |
[2]ἐρεῖ τῷ κυρίῳ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου ὁ θεός μου ἐλπιῶ ἐπ αὐτόν |
[2]Before the mountains were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, even from everlasting to everlasting thou art our God. |
[3]ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί με ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους |
[3]Thou turnest man to destruction: again thou sayest, Return, ye sons of Adam. |
[4]ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ |
[4]For a thousand years in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
[5]οὐ φοβηθήσῃ ἀπὸ φόβου νυκτερινοῦ ἀπὸ βέλους πετομένου ἡμέρας |
[5]Thou hast overflowed them: they are as a sleep: in the morning he groweth like the grass: |
[6]ἀπὸ πράγματος διαπορευομένου ἐν σκότει ἀπὸ συμπτώματος καὶ δαιμονίου μεσημβρινοῦ |
[6]In the morning it flourisheth and groweth, but in the evening it is cut down and withereth. |
[7]πεσεῖται ἐκ τοῦ κλίτους σου χιλιὰς καὶ μυριὰς ἐκ δεξιῶν σου πρὸς σὲ δὲ οὐκ ἐγγιεῖ |
[7]For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. |
[8]πλὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου κατανοήσεις καὶ ἀνταπόδοσιν ἁμαρτωλῶν ὄψῃ |
[8]Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sins in the light of thy countenance. |
[9]ὅτι σύ κύριε ἡ ἐλπίς μου τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου |
[9]For all our days are past in thine anger: we have spent our years as a thought. |
[10]οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου |
[10]The time of our life is threescore years and ten, and if they be of strength, fourscore years: yet their strength is but labor and sorrow: for it is cut off quickly, and we flee away. |
[11]ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου |
[11]Who knoweth the power of thy wrath? For according to thy fear is thine anger. |
[12]ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου |
[12]Teach us so to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. |
[13]ἐπ ἀσπίδα καὶ βασιλίσκον ἐπιβήσῃ καὶ καταπατήσεις λέοντα καὶ δράκοντα |
[13]Return (O Lord, how long?) and be pacified toward thy servants. |
[14]ὅτι ἐπ ἐμὲ ἤλπισεν καὶ ῥύσομαι αὐτόν σκεπάσω αὐτόν ὅτι ἔγνω τὸ ὄνομά μου |
[14]Fill us with thy mercy in the morning: so shall we rejoice and be glad all our days. |
[15]ἐπικαλέσεταί με καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ μετ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν |
[15]Comfort us according to the days that thou hast afflicted us, and according to the years that we have seen evil. |
[16]μακρότητα ἡμερῶν ἐμπλήσω αὐτὸν καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου |
[16]Let thy work be seen toward thy servants, and thy glory upon their children. |
17[No verse] |
[17]And let the beauty of the Lord our God be upon us, and direct thou the work of our hands upon us, even direct the work of our hands. |