Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The `title of the oon and nyntithe salm. `The salm of `song, in the dai of sabath. [2]It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste. [3]To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt. [4]In a sautrie of ten cordis; with song in harpe. [5]For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis. [6]Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe. [7]An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis. [8]Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse. [9]That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo! [10]Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse. [11]And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci. [12]And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here. [13]A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban. [14]Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God. [15]Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel. That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym. [16][No verse]
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top