|
[1]και εσταθην επι την αμμον της θαλασσης και ειδον εκ της θαλασσης θηριον αναβαινον εχον κερατα δεκα και κεφαλας επτα και επι των κερατων αυτου δεκα διαδηματα και επι τας κεφαλας αυτου ονοματα βλασφημιας |
[1]And I saw a beast rise out of the sea, having seven heads, and ten horns, and upon his horns were ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. |
[2]και το θηριον ο ειδον ην ομοιον παρδαλει και οι ποδες αυτου ως αρκου και το στομα αυτου ως στομα λεοντος και εδωκεν αυτω ο δρακων την δυναμιν αυτου και τον θρονον αυτου και εξουσιαν μεγαλην |
[2]And the beast which I saw, was like a Leopard, and his feet like a bear's, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power and his throne, and great authority. |
[3]και μιαν εκ των κεφαλων αυτου ωσει εσφαγμενην εις θανατον και η πληγη του θανατου αυτου εθεραπευθη και εθαυμασεν ολη η γη οπισω του θηριου |
[3]And I saw one of his heads as it were wounded to death, but his deadly wound was healed, and all the world wondered and followed the beast. |
[4]και προσεκυνησαν τω δρακοντι τω δεδωκοτι την εξουσιαν τω θηριω και προσεκυνησαν τω θηριω λεγοντες τις ομοιος τω θηριω και τις δυνατος πολεμησαι μετ αυτου |
[4]And they worshipped the dragon which gave power unto the beast, and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast! who is able to war with him! |
[5]και εδοθη αυτω στομα λαλουν μεγαλα και βλασφημιαν και εδοθη αυτω εξουσια πολεμον ποιησαι μηνας τεσσαρακοντα δυο |
[5]And there was given unto him a mouth, that spake great things and blasphemies, and power was given unto him, to do two and forty months. |
[6]και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιαν προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου τους εν τω ουρανω σκηνουντας |
[6]And he opened his mouth unto blasphemy against God, to blaspheme his Name and his tabernacle, and them that dwell in heaven. |
[7]και εδοθη αυτω ποιησαι πολεμον μετα των αγιων και νικησαι αυτους και εδοθη αυτω εξουσια επι πασαν φυλην και λαον και γλωσσαν και εθνος |
[7]And it was given unto him to make war with the Saints, and to overcome them, and power was given him over every kindred and tongue, and nation. |
[8]και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται το ονομα εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου του εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου |
[8]Therefore all that dwell upon the earth, shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb, which was slain from the beginning of the world. |
[9]ει τις εχει ους ακουσατω |
[9]If any man have an ear, let him hear. |
[10]ει τις εχει αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων |
[10]If any lead into captivity, he shall go into captivity: if any kill with a sword, he must be killed by a sword: here is the patience, and the faith of the Saints. |
[11]και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων |
[11]And I beheld another beast coming up out of the earth, which had two horns like the Lamb, but he spake like the dragon. |
[12]και την εξουσιαν του πρωτου θηριου πασαν ποιει ενωπιον αυτου και εποιει την γην και τους εν αυτη κατοικουντας ινα προσκυνησωσιν το θηριον το πρωτον ου εθεραπευθη η πληγη του θανατου αυτου |
[12]And he did all that the first beast could do before him, and he caused the earth, and them which dwell therein, to worship the first beast, whose deadly wound was healed. |
[13]και ποιει σημεια μεγαλα και πυρ ινα εκ του ουρανου καταβαινη επι την γην ενωπιον των ανθρωπων |
[13]And he did great wonders, so that he made fire to come down from heaven on the earth, in the sight of men, |
[14]και πλανα [τους εμους] τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια α εδοθη αυτω ποιησαι ενωπιον του θηριου λεγων τοις κατοικουσιν επι της γης ποιησαι εικονα τω θηριω ο ειχεν την πληγην της μαχαιρας και εζησεν |
[14]And deceived them that dwell on the earth by the signs, which were permitted to him to do in the sight of the beast, saying to them that dwell on the earth, that they should make the image of the beast, which had the wound of a sword, and did live. |
[15]και εδοθη αυτω πνευμα δουναι τη εικονι του θηριου ινα και λαληση η εικων του θηριου και ποιηση οσοι εαν μη προσκυνησωσιν τη εικονι του θηριου αποκτανθωσιν |
[15]And it was permitted to him to give a spirit unto the image of the beast, so that the image of the beast should speak, and should cause that as many as would not worship the image of the beast, should be killed. |
[16]και ποιει παντας τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους ινα δωσιν αυτοις χαραγματα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι των μετωπων αυτων |
[16]And he made all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand or in their foreheads. |
[17]και ινα μη τις δυναται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου |
[17]And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. |
[18]ωδε η σοφια εστιν ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν [και] ο αριθμος αυτου [εστιν] χξς |
[18]Here is wisdom. Let him that hath wit, count the number of the beast: for it is the number of a man, and his number is six hundred threescore and six. |