|
[1]וקמת על חלא דימא וחזית דסלקא חיותא מנ ימא דאית לה עסר קרננ ושׁבע קרקפנ ועל קרנתה עסרא תאגינ ועל קרקפתה שׁמא דגודפא |
[1]Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόματα βλασφημίας. |
[2]וחיותא הי דחזית דמותא הות דנמרא ורגליה איכ דדבא ופומה איכ דאריותא ויהב לה תנינא חילה וכורסיה ושׁולטנא רבא |
[2]καὶ τὸ θηρίον ὃ εἶδον ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου, καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἐξουσίαν μεγάλην. |
[3]וחדא מנ קרקפתה איכ פעיעתא למותא ומחותא דמותה אתאסית ואתדמרת כלה ארעא בתר חיותא |
[3]καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον, καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη. καὶ ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου, |
[4]וסגדו לתנינא דיהב שׁולטנא לחיותא וסגדו לחיותא למאמר מנו דדמא לחיותא הדא ומנו משׁכח למקרבו עמה |
[4]καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ὅτι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ; |
[5]ואתיהב לה פומא דממלל רורבתא וגודפא ואתיהב לה שׁולטנא למעבד ירחא ארבעינ ותרינ |
[5]καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ποιῆσαι μῆνας τεσσεράκοντα δύο. |
[6]ופתחת פומה למגדפו קדמ אלהא דתגדפי בשׁמא ובמשׁריא דאילינ דשׁרינ בשׁמיא |
[6]καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν Θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας. |
[7]ואתיהב לה למעבד קרבא עמ קדישׁא ולמזכא אנונ ואתיהב לה שׁולטנא על כלהינ שׁרבתא ואמותא ולשׁנא ועממא |
[7]καὶ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. |
[8]ונסגדונ לה כלהונ עמוריה דארעא הנונ אילינ דלא כתיבינ בכתבא דחיא הו דאמרא קטילא קדמ תרמיתה דעלמא |
[8]καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. |
[9]מנ דאית לה אדנא נשׁמע |
[9]Εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω. |
[10]מנ דבשׁביא מובל בשׁביא אזל ואינא דבחרבא קטל בחרבא נתקטל הרכא הי הימנותא ומסיברנותא דקדישׁא |
[10]εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει· εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτενεῖ, δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι. Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων. |
[11]וחזית חיותא אחרתא דסלקא מנ ארעא ואית הוא לה תרתינ קרננ ודמיא לאמרא וממללא הות איכ תנינא |
[11]Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων. |
[12]ושׁולטנא דחיותא קדמיתא כלה תעבד קדמוהי ותעבד לארעא ולדעמרינ בה ונסגדונ לחיותא קדמיתא הי דאתחלמת מחותא דמותה |
[12]καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ. καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνήσουσιν τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ. |
[13]ותעבד אתותא רורבתא איכנא דנורא תעבד למחת מנ שׁמיא על ארעא קדמ בנינשׁא |
[13]καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνειν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων. |
[14]ותטעא לדעמרינ על ארעא ביד אתותא דאתיהב לה למעבד קדמ חיותא למאמר לדעמרינ על ארעא למעבד צלמא לחיותא אידא דאית לה מחותא דחרבא וחית |
[14]καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ, ὃς ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρης καὶ ἔζησεν. |
[15]ואתיהב לה דתתל רוחא לצלמא דחיותא ותעבד דכל דלא נסגדונ לה לצלמא דחיותא נתקטלונ |
[15]καὶ ἐδόθη αὐτῷ δοῦναι πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου, καὶ ποιήσῃ ἵνα ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσιν τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἀποκτανθῶσιν. |
[16]ותעבד לכלהונ זעורא ורורבא עתירא ומסכנא מריא ועבדא דנתיהב להונ רושׁמא על אידיהונ דימינא או על בית עיניהונ |
[16]καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δῶσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν, |
[17]דלא אנשׁ נזבנ או נזבנ תוב אלא אינא דאית עלוהי רושׁמא דשׁמא דחיותא או מנינא דשׁמה |
[17]καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. |
[18]הרכא איתיה חכמתא ודאית בה הונא נחשׁביוהי למנינא דחיותא מנינא הו גיר דברנשׁא שׁתמאא ושׁתינ ושׁת |
[18]Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν. καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ. |