«
Westcott/Hort Greek NT (1881)
W/H GNT
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]και ειδον και ιδου το αρνιον εστος επι το ορος σιων και μετ αυτου εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες χιλιαδες εχουσαι το ονομα αυτου και το ονομα του πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων [1]Then I looked, and lo, a Lamb stood on mount Zion, and with him an hundred, forty and four thousand, having his Father's Name written in their foreheads.
[2]και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντης μεγαλης και η φωνη ην ηκουσα ως κιθαρωδων κιθαριζοντων εν ταις κιθαραις αυτων [2]And I heard a voice from heaven, as the sound of many waters, and as the sound of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps.
[3]και αδουσιν ως [ως] ωδην καινην ενωπιον του θρονου και ενωπιον των τεσσαρων ζωων και των πρεσβυτερων και ουδεις εδυνατο μαθειν την ωδην ει μη αι εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες χιλιαδες οι ηγορασμενοι απο της γης [3]And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the Elders, and no man could learn that song, but the hundred, forty and four thousand, which were bought from the earth.
[4]ουτοι εισιν οι μετα γυναικων ουκ εμολυνθησαν παρθενοι γαρ εισιν ουτοι οι ακολουθουντες τω αρνιω οπου αν υπαγει υπαγη ουτοι ηγορασθησαν απο των ανθρωπων απαρχη τω θεω και τω αρνιω [4]These are they, which are not defiled with women: for they are virgins: these follow the Lamb whithersoever he goeth: these are bought from men, being the first fruits unto God, and to the Lamb.
[5]και εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη ψευδος αμωμοι εισιν [5]And in their mouths was found no guile: for they are without spot before the throne of God.
[6]και ειδον αλλον αγγελον πετομενον εν μεσουρανηματι εχοντα ευαγγελιον αιωνιον ευαγγελισαι επι τους καθημενους επι της γης και επι παν εθνος και φυλην και γλωσσαν και λαον [6] Then I saw another Angel flee in the midst of heaven, having an everlasting Gospel, to preach unto them, that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,
[7]λεγων εν φωνη μεγαλη φοβηθητε τον θεον και δοτε αυτω δοξαν οτι ηλθεν η ωρα της κρισεως αυτου και προσκυνησατε τω ποιησαντι τον ουρανον και την γην και θαλασσαν και πηγας υδατων [7]Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him: for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven and earth, and the sea, and the fountains of waters.
[8]και αλλος δευτερος [αγγελος] αγγελος δευτερος ηκολουθησεν λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη η εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης πεποτικεν παντα τα εθνη [8]And there followed another Angel, saying, It is fallen, it is fallen, Babylon the great city: for she made all nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.
[9]και αλλος αγγελος τριτος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις προσκυνει το θηριον και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου [9] And the third Angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or on his hand,
[10]και αυτος πιεται εκ του οινου του θυμου του θεου του κεκερασμενου ακρατου εν τω ποτηριω της οργης αυτου και βασανισθησεται εν πυρι και θειω ενωπιον αγγελων αγιων και ενωπιον του αρνιου [10]The same shall drink of the wine of the wrath of God, yea, of the pure wine, which is poured into the cup of his wrath, and he shall be tormented in fire and brimstone before the holy Angels, and before the Lamb.
[11]και ο καπνος του βασανισμου αυτων εις αιωνας αιωνων αναβαινει και ουκ εχουσιν αναπαυσιν ημερας και νυκτος οι προσκυνουντες το θηριον και την εικονα αυτου και ει τις λαμβανει το χαραγμα του ονοματος αυτου [11]And the smoke of their torment shall ascend evermore: and they shall have no rest day nor night, which worship the beast and his image, and whosoever receiveth the print of his name.
[12]ωδε η υπομονη των αγιων εστιν οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου [12]Here is the patience of Saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
[13]και ηκουσα φωνης εκ του ουρανου λεγουσης γραψον μακαριοι οι νεκροι οι εν κυριω αποθνησκοντες απ αρτι ναι λεγει το πνευμα ινα αναπαησονται εκ των κοπων αυτων τα γαρ εργα αυτων ακολουθει μετ αυτων [13]Then I heard a voice from heaven, saying unto me, Write, Blessed are the dead, which hereafter die in the Lord. Even so saith the Spirit: for they rest from their labors, and their works follow them.
[14]και ειδον και ιδου νεφελη λευκη και επι την νεφελην καθημενον ομοιον υιον ανθρωπου εχων επι της κεφαλης αυτου στεφανον χρυσουν και εν τη χειρι αυτου δρεπανον οξυ [14] And I looked, and behold, a white cloud, and upon the cloud one sitting like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
[15]και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του ναου κραζων εν φωνη μεγαλη τω καθημενω επι της νεφελης πεμψον το δρεπανον σου και θερισον οτι ηλθεν η ωρα θερισαι οτι εξηρανθη ο θερισμος της γης [15]And another Angel came out of the Temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle and reap: for the time is come to reap: for the harvest of the earth is ripe.
[16]και εβαλεν ο καθημενος επι της νεφελης το δρεπανον αυτου επι την γην και εθερισθη η γη [16]And he that sat on the cloud, thrust in his sickle on the earth, and the earth was reaped.
[17]και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του ναου του εν τω ουρανω εχων και αυτος δρεπανον οξυ [17]Then another Angel came out of the Temple, which is in heaven, having also a sharp sickle.
[18]και αλλος αγγελος [εξηλθεν] εκ του θυσιαστηριου [ο] εχων εξουσιαν επι του πυρος και εφωνησεν φωνη μεγαλη τω εχοντι το δρεπανον το οξυ λεγων πεμψον σου το δρεπανον το οξυ και τρυγησον τους βοτρυας της αμπελου της γης οτι ηκμασαν αι σταφυλαι αυτης [18]And another Angel came out from the altar, which had power over fire, and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, and said, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vineyard of the earth: for her grapes are ripe.
[19]και εβαλεν ο αγγελος το δρεπανον αυτου εις την γην και ετρυγησεν την αμπελον της γης και εβαλεν εις την ληνον του θυμου του θεου τον μεγαν [19]And the Angel thrust in his sharp sickle on the earth, and cut down the vines of the vineyard of the earth, and cast them into the great winepress of the wrath of God.
[20]και επατηθη η ληνος εξωθεν της πολεως και εξηλθεν αιμα εκ της ληνου αχρι των χαλινων των ιππων απο σταδιων χιλιων εξακοσιων [20]And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the wine press, unto the horse bridles by the space of a thousand and six hundred furlongs.
Author: Brooke Foss Westcott (1825–1901), Fenton John Anthony Hort (1828–1892)
Source: www.unboundbible.org

See information...
Source: archive.org
Top