|
[1]ומנ בתר הלינ שׁמעת קלא רבא דכנשׁא סגיאא בשׁמיא דאמרינ הללויא פורקנא ותשׁבוחתא וחילא לאלהנ |
[1]And after that I heard a great voyce of much people in heauen, saying Alleluia: Saluation, and glory, and honour, and power, be ascribed to the Lorde our God |
[2]מטל דשׁרירינ וכאנינ דינוהי מטל דדנ לזניתא רבתא אידא דחבלת לארעא בזניותה ותבע דמא דעבדוהי מנ אידיה |
[2]For true and ryghteous are his iudgementes, for he hath iudged the great whore which dyd corrupt ye earth with her fornication, and hath auenged the blood of his seruauntes of her hande |
[3]דתרתינ אמרו הללויא ותננה סלק לעלמ עלמינ |
[3]And agayne they sayde Alleluia: and her smoke rose vp for euermore |
[4]ונפלו עסרינ וארבעא קשׁישׁינ וארבע חיונ וסגדו לאלהנ דיתב על כורסיא ואמרינ אמינ הללויא |
[4]And the xxiiij. elders & the foure beastes fell downe, & worshipped God that sate on the throne, saying Amen, Alleluia |
[5]וקלא מנ כורסיא דאמר שׁבחו לאלהנ כלהונ עבדוהי ודחלי שׁמה כלהונ זעורא עמ רורבא |
[5]And a voyce came out of the throne, saying: Praise our Lord God all ye that are his seruauntes, & ye that feare hym both small and great |
[6]ושׁמעת קלא איכ דכנשׁא סגיאא ואיכ קלא דמיא סגיאא ואיכ קלא דרעמא חילתנא דאמרינ הללויא מטל דאמלכ מריא אלהא אחיד כל |
[6]And I hearde the voyce of much people, euen as the voyce of many waters, and as the voyce of strong thundringes, saying, Alleluia: for the Lorde our God omnipotent raigneth |
[7]חדיננ ומתפצחיננ נתל לה תשׁבוחתא מטל דאתת משׁתותה דאמרא ואנתתה טיבת נפשׁה |
[7]Let vs be glad, & reioyce, & geue honor to hym: for the mariage of the lambe is come, & his wyfe made her selfe redy |
[8]ואתיהב לה דתתעטפ בוצא דכיא ונהירא בוצא גיר תריצתא אנינ דקדישׁא |
[8]And to her was graunted that she should be arayed with pure and goodly raynes: For the raynes is the ryghteousnes of saintes |
[9]ואמרו לי כתוב טוביהונ לאילינ דלחשׁמיתא דמשׁתותה דאמרא איתיהונ קריא ואמר לי הלינ מלא דשׁרירנ דאלהא איתיהינ |
[9]And he sayde vnto me, write: Happy are they which are called vnto the supper of the lambes mariage. And he said vnto me: These are the true sayinges of God |
[10]ונפלת קדמ רגלוהי וסגדת לה ואמר לי לא כנתכ איתי ודאחיכ הלינ דאית להונ סהדותא דישׁוע לאלהא סגוד יתיראית סהדותא גיר דישׁוע איתיה רוחא דנביותא |
[10]And I fell at his feete to worship him. And he saide vnto me: See thou do it not, for I am thy felowe seruaunt, and of thy brethren, euen of them that haue the testimonie of Iesus. Worship God: For the testimonie of Iesus, is the spirite of prophesie |
[11]וחזית שׁמיא דפתיח והא סוסיא חורא ודיתב עלוהי מתקרא מהימנא ושׁרירא ובכאנותא דאנ ומקרב |
[11]And I sawe heauen open, & beholde a white horse, and he that sate vpon him was called faythfull and true, and in ryghteousnesse he doth iudge and make battayle |
[12]עינוהי דינ איכ שׁלהביתא דנורא ועל רישׁה תאגא סגיאא ואית לה שׁמא כתיבא אינא דלא ידע אלא אנ הו |
[12]His eyes were as a flambe of fire, and on his head were many crownes, and he had a name written, that no man knewe but he hym selfe |
[13]ומעטפ מאנא דזליע בדמא ומתקרא שׁמה מלתא דאלהא |
[13]And he was clothed with a vesture dipt in blood, and his name is called the worde of God |
[14]וחילותא דשׁמיא נקיפינ הוו לה על רכשׁא חורא ולבישׁינ בוצא חורא ודכיא |
[14]And the warryers which were in heauen folowed hym vppon whyte horses, clothed with whyte and pure raynes |
[15]ומנ פומהונ נפקא חרבא חריפתא דבה נקטלונ לעממא והו נרעא אנונ בשׁבטא דפרזלא והו דאשׁ מעצרתא דרוגזה דאלהא אחיד כל |
[15]And out of his mouth went a sharpe sworde, that with it he shoulde smyte the heathen: and he shall rule the with a rodde of yron. And he trode the winefat of fiercenesse and wrath of almightie God |
[16]ואית לה על מאנוהי על עטמתה שׁמא כתיבא מלכא דמלכא ומרא דמרותא |
[16]And hath on his vesture and on his thygh a name written, King of kinges, and Lorde of lordes |
[17]וחזית אחרנא מלאכא דקאמ בשׁמשׁא וקעא בקלא רמא ואמר לפרחתא דפרחא מצעת שׁמיא אתכנשׁו לחשׁמיתא רבתא דאלהא |
[17]And I sawe an angell stande in the sunne, and he cryed with a loude voyce, saying to all the fowles that flee by the myddes of heauen: Come, and gather your selues together vnto the supper of the great God |
[18]דתאכלונ בסרא דמלכא ובסרא דרשׁי אלפא ובסרא דעשׁינא ובסרא דרכשׁא ודאילינ דיתבינ עליהונ ובסרא דחארא ודעבדא ודזעורא ודרורבא |
[18]That ye may eate the fleshe of kinges, and the fleshe of hye capitaynes, and the fleshe of myghtie men, and the fleshe of horses and of them that syt on them, and the fleshe of all free men, and bonde men, and of small and great |
[19]וחזית לחיותא ולחילותה ומלכא דארעא ולפלחיהונ דמכנשׁינ למעבד קרבא עמ הו דיתב על סוסיא ועמ פלחוהי |
[19]And I sawe the beast, and the kinges of the earth, and their warryers gathered together, to make battayle agaynst hym that sate on the horse, and agaynst his souldyers |
[20]ואתתצידת חיותא ונביא דגלא עמה הו דעבד אתותא קדמיה דבהינ אטעי לאילינ דנסבו רושׁמא דחיותא ולאילינ דסגדו לצלמה ונחתו תריהונ ואתרמיו בימתא דנורא דיקדא ודכבריתא |
[20]And the beast was taken, and with hym that false prophete that wrought miracles before hym, with which he deceaued them that receaued the beastes marke, and them that worshipped his image. These both were cast quicke into a ponde of fire, burnyng with brymstone |
[21]ודשׁרכא דינ אתקטלו בחרבה דהו דיתב על סוסיא באידא דנפקא מנ פומה וכלה טירא סבעת מנ בסרהונ |
[21]And the remnaunt were slayne with the sworde of hym that sate vppon the horse, whiche sworde proceaded out of his mouth, and all the fowles were fylled with their fleshe |