|
[1]καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου. |
[1]AND he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, gushing out of the throne of God and of the Lamb. |
[2]ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν. |
[2]In the midst of the great street of the city, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve kind of fruits, and each month it yielded one of its fruits; and the leaves of the trees were for the healing of the people. |
[3]καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῶ, |
[3]And that which drops shall be no more: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him: |
[4]καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. |
[4]And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads. |
[5]καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ἔτι, καὶ οὐκ ἔχουσιν χρείαν φωτὸς λύχνου καὶ φωτὸς ἡλίου, ὅτι κύριος ὁ θεὸς φωτίσει ἐπ᾽ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. |
[5]And there shall be no night there; and they shall neither need a candle, nor the light of the sun; for the LORD God shines on them: and they shall reign for ever and ever. |
[6]καὶ εἶπέν μοι, οὖτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί, καὶ ὁ κύριος, ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν, ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει. |
[6]And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the LORD God who is the spirit of the prophets sent his angel to show to his servants the things which shortly must come to pass. |
[7]καὶ ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ. μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. |
[7]Behold, I am coming soon: blessed is he who keeps the sayings of the prophecy of this book. |
[8]κἀγὼ ἰωάννης ὁ ἀκούων καὶ βλέπων ταῦτα. καὶ ὅτε ἤκουσα καὶ ἔβλεψα, ἔπεσα προσκυνῆσαι ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τοῦ ἀγγέλου τοῦ δεικνύοντός μοι ταῦτα. |
[8]And I, John, who heard and saw these things, when I had heard and seen them, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things. |
[9]καὶ λέγει μοι, ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν προφητῶν καὶ τῶν τηρούντων τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τούτου· τῶ θεῶ προσκύνησον. |
[9]And he said to me, Do not do that: I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the words of this book: worship God. |
[10]καὶ λέγει μοι, μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου, ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν. |
[10]Then he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this book: for the time is at hand. |
[11]ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι, καὶ ὁ ῥυπαρὸς ῥυπανθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι, καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι. |
[11]He who is unjust will continue to be unjust: and he who is filthy will continue to be filthy: and he who is righteous will continue to do righteousness: and he who is holy will continue to be holy. |
[12]ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ᾽ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ. |
[12]Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. |
[13]ἐγὼ τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. |
[13]I am Aleph and Tau, Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. |
[14]μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν. |
[14]Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. |
[15]ἔξω οἱ κύνες καὶ οἱ φάρμακοι καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ εἰδωλολάτραι καὶ πᾶς φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος. |
[15]For without are the vicious, and magicians, and the immoral, and murderers, and idolaters, and whoever loves to tell lies. |
[16]ἐγὼ ἰησοῦς ἔπεμψα τὸν ἄγγελόν μου μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις. ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος δαυίδ, ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς ὁ πρωϊνός. |
[16]I, Jesus, have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. |
[17]καὶ τὸ πνεῦμα καὶ ἡ νύμφη λέγουσιν, ἔρχου. καὶ ὁ ἀκούων εἰπάτω, ἔρχου. καὶ ὁ διψῶν ἐρχέσθω, ὁ θέλων λαβέτω ὕδωρ ζωῆς δωρεάν. |
[17]And the Spirit and the bride say Come. And let him who hears, say Come. And he who is thirsty, let him come. And whosoever will, let him take of the living water freely. |
[18]μαρτυρῶ ἐγὼ παντὶ τῶ ἀκούοντι τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου· ἐάν τις ἐπιθῇ ἐπ᾽ αὐτά, ἐπιθήσει ὁ θεὸς ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς πληγὰς τὰς γεγραμμένας ἐν τῶ βιβλίῳ τούτῳ· |
[18]I testify to every man who hears the words of the prophecy of this book, If any man shall add to these things, God shall add to him the plagues that are written in this book: |
[19]καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῶ βιβλίῳ τούτῳ. |
[19]And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his portion from the tree of life, and from the holy city, and from the things which are written in this book. |
[20]λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, ναί, ἔρχομαι ταχύ. ἀμήν, ἔρχου, κύριε ἰησοῦ. |
[20]He who testifies these things says, Surely I am coming soon. Amen. Come, LORD Jesus. |
[21]ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἰησοῦ μετὰ πάντων. |
[21]The grace of our LORD Jesus Christ be with you all, all you holy ones. Amen. |