«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
   
Romans
Rom
1
[1]פולוס עבדא דישׁוע משׁיחא קריא ושׁליחא דאתפרשׁ לאונגליונ דאלהא [1]Poul, the seruaunt of Jhesu Crist, clepid an apostle, departid in to the gospel of God;
[2]דמנ קדימ מלכ ביד נביוהי בכתבא קדישׁא [2]which he hadde bihote tofore bi his profetis in holi scripturis of his sone,
[3]על ברה הו דאתילד בבסר מנ זרעא דבית דויד [3]which is maad to hym of the seed of Dauid bi the flesch,
[4]ואתידע ברא דאלהא בחיל וברוח קדושׁ דקמ מנ בית מיתא ישׁוע משׁיחא מרנ [4]and he was bifor ordeyned the sone of God in vertu, bi the spirit of halewyng of the ayenrisyng of deed men, of Jhesu Crist oure Lord,
[5]דבה נסבנ טיבותא ושׁליחותא בכלהונ עממא איכ דנשׁתמעונ להימנותא דשׁמה [5]bi whom we han resseyued grace and the office of apostle, to obeie to the feith in alle folkis for his name,
[6]דאפ אנתונ מנהונ אנתונ קריא בישׁוע משׁיחא [6]among whiche ye ben also clepid of Jhesu Crist,
[7]לכלהונ דברהומי חביבוהי דאלהא קריא וקדישׁא שׁלמא וטיבותא עמכונ מנ אלהא אבונ ומנ מרנ ישׁוע משׁיחא [7]to alle that ben at Rome, derlyngis of God, and clepid hooli, grace to you, and pees of God oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
[8]לוקדמ מודא אנא לאלהי בישׁוע משׁיחא על כלכונ דהימנותכונ אשׁתמעת בכלה עלמא [8]First Y do thankyngis to my God, bi Jhesu Crist, for alle you, for youre feith is schewid in al the world.
[9]סהד הו לי גיר אלהא דלה משׁמשׁ אנא ברוח באונגליונ דברה דדלא שׁלוא בכלזבנ מתדכר אנא לכונ בצלותי [9]For God is a witnesse to me, to whom Y serue in my spirit, in the gospel of his sone,
[10]ומתחננ אנא דאנ מנ כדו תתפתח לי אורחא בצבינה דאלהא דאתא לותכונ [10]that with outen ceessyng Y make mynde of you euere in my preieris, and biseche, if in ony maner sum tyme Y haue a spedi weie in the wille of God to come to you.
[11]מטל דטב סוא אנא דאחזכונ ואתל לכונ מוהבתא דרוח דבה תשׁתררונ [11]For Y desire to se you, to parten sumwhat of spiritual grace,
[12]ואכחדא נתביא בהימנותא דילכונ ודילי [12]that ye be confermyd, that is, to be coumfortid togidere in you, bi feith that is bothe youre and myn togidere.
[13]צבא אנא דינ אחי דתדעונ דזבנינ סגיאנ צבית דאתא לותכונ ואתכלית עדמא להשׁא דאפ בכונ נהוא לי אדשׁא איכ דבשׁרכא דעממא [13]And, britheren, Y nyle, that ye vnknowun, that ofte Y purposide to come to you, and Y am lett to this tyme, that Y haue sum fruyt in you, as in othere folkis.
[14]יוניא וברבריא חכימא וסכלא דלכל אנשׁ חיב אנא דאכרז [14]To Grekis and to barberyns, to wise men and to vnwise men,
[15]והכנא מתחפט אנא דאפ לכונ דברהומי אסבר [15]Y am dettour, so that that is in me is redi to preche the gospel also to you that ben at Rome.
[16]לא גיר בהת אנא בה באונגליונ מטל דחילא הו דאלהא לחיא דכל דמהימנינ בה אנ מנ יהודיא לוקדמ ואנ מנ ארמיא [16]For Y schame not the gospel, for it is the vertu of God in to heelthe to ech man that bileueth, to the Jew first, and to the Greke.
[17]כאנותה גיר דאלהא בה מתגליא מנ הימנותא להימנותא איכ דכתיב דכאנא מנ הימנותא נחא [17]For the riytwisnesse of God is schewid in it, of feith in to feith,
[18]מתגלא הו גיר רוגזה דאלהא מנ שׁמיא על כלה עולהונ ורושׁעהונ דבנינשׁא הנונ דקושׁתא בעולא אחידינ [18]as it is writun, For a iust man lyueth of feith. For the wraththe of God is schewid fro heuene on al vnpite and wickidnesse of tho men, that withholden the treuthe of God in vnriytwisnes.
[19]מטל דידיעותה דאלהא גליא הי בהונ אלהא גיר גלה בהונ [19]For that thing of God that is knowun, is schewid to hem, for God hath schewid to hem.
[20]כסיתה גיר דאלהא מנ תרמיתה דעלמא לבריתה בסוכלא מתחזינ וחילה ואלהותה דלעלמ דנהוונ דלא מפק ברוח [20]For the vnuysible thingis of hym, that ben vndurstondun, ben biholdun of the creature of the world, bi tho thingis that ben maad, yhe, and the euerlastynge vertu of hym and the godhed, so that thei mowe not be excusid.
[21]מטל דידעו לאלהא ולא איכ דלאלהא שׁבחוהי ואודיו לה אלא אסתרקו במחשׁבתהונ ואתחשׁכ לבהונ דלא מסתכל [21]For whanne thei hadden knowe God, thei glorifieden hym not as God, nether diden thankyngis; but thei vanyschiden in her thouyts, and the vnwise herte of hem was derkid.
[22]וכד סברינ בנפשׁהונ דחכימינ אנונ שׁטו להונ [22]For thei `seiynge that hem silf weren wise, thei weren maad foolis.
[23]וחלפו תשׁבוחתה דאלהא דלא מתחבל בדמותא דצלמא דברנשׁא דמתחבל ובדמותא דפרחתא ודארבעת רגליה ודרחשׁא דארעא [23]And thei chaungiden the glorie of `God vncorruptible in to the licnesse of an ymage of a deedli man, and of briddis, and of foure footid beestis, and of serpentis.
[24]מטל הנא אשׁלמ אנונ אלהא לרגיגתא טמאתא דלבהונ דנצערונ פגריהונ בהונ [24]For which thing God bitook hem in to the desiris of her herte, in to vnclennesse, that thei punysche with wrongis her bodies in hem silf.
[25]וחלפו שׁררה דאלהא בכדבותא ודחלו ושׁמשׁו לבריתא טב מנ דלברויהינ דלה תשׁבחנ ובורכנ לעלמ עלמינ אמינ [25]The whiche chaungiden the treuthe of God in to leesyng, and herieden and serueden a creature rathere than to the creatoure, that is blessid in to worldis of worldis.
[26]מטל הנא אשׁלמ אנונ אלהא לכאבא דצערא נקבתהונ גיר חלפ חשׁחתא דכינהינ ובמדמ דלא מכנ אתחשׁח [26]Amen. Therfor God bitook hem in to passiouns of schenschipe. For the wymmen of hem chaungiden the kyndli vss in to that vss that is ayens kynde.
[27]ותוב אפ דכריהונ הכנא שׁבקו חשׁחתא דכינא דנקבתא ואשׁתרחו ברגתא חד על חד ודכרא על דכרא בהתתא עבדו ופורענא דזדק הוא לטעיותהונ בקנומהונ קבלוהי [27]Also the men forsoken the kyndli vss of womman, and brenneden in her desiris togidere, and men in to men wrouyten filthehed, and resseyueden in to hem silf the meede that bihofte of her errour.
[28]ואיכ דלא דנו בנפשׁהונ דנדעונ לאלהא אשׁלמ אנונ אלהא למדעא דסריקותא דנהוונ עבדינ מדמ דלא ולא [28]And as thei preueden that thei hadden not God in knowyng, God bitook hem in to a repreuable wit, that thei do tho thingis that ben not couenable; that thei ben fulfillid with al wickidnesse,
[29]כד מלינ כל עולותא וזניותא ומרירותא ובישׁותא ועלובותא וחסמא וקטלא וחרינא ונכלא ומחשׁבתא בישׁתא [29]malice, fornycacioun, coueitise, weiwardnesse, ful of enuye, mansleyngis, strijf, gile, yuel wille, preuy bacbiteris, detractouris,
[30]ורטנא ומאכל קרצא וסניאינ לאלהא מצערנא חתירא שׁבהרנא משׁכחי בישׁתא חסירי רעינא דלאבהיהונ לא מתטפיסינ [30]hateful to God, debateris, proude, and hiy ouer mesure, fynderis of yuele thingis, not obeschynge to fadir and modir,
[31]ודקימא לית להונ ולא חובא ולא שׁינא ולא רחמא אית בהונ [31]vnwise, vnmanerli, withouten loue, withouten boond of pees, with outen merci.
[32]אילינ דכד ידעינ דינה דאלהא דלאילינ דאיכ הלינ סערינ למותא מחיב לא הוא בלחוד עבדינ להינ אלא אפ משׁתותפינ לאילינ דהלינ עבדינ [32]The whiche whanne thei hadden knowe the riytwisnesse of God, vndirstoden not, that thei that don siche thingis ben worthi the deth, not oneli thei that don tho thingis, but also thei that consenten to the doeris.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top