«
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
Young's Literal Translation
YLT
[1]לאינא דינ דכריה בהימנותא הבו לה אידא ולא תהוונ מתפלגינ במחשׁבתכונ [1]And him who is weak in the faith receive ye -- not to determinations of reasonings;
[2]אית גיר דמהימנ דכלמדמ נאכול ודכריה ירקא הו אכל [2]one doth believe that he may eat all things -- and he who is weak doth eat herbs;
[3]הו דינ דאכל להו מנ דלא אכל לא נשׁוט והו מנ דלא אכל להו מנ דאכל לא נדונ אלהא גיר קרבה [3]let not him who is eating despise him who is not eating: and let not him who is not eating judge him who is eating, for God did receive him.
[4]אנת מנ אנת דדאנ אנת לעבדא דלא דילכ דאנ קאמ למרה קאמ ואנ נפל למרה נפל מקמ הו דינ קאמ מטא גיר באידי מרה דנקימיוהי [4]Thou -- who art thou that art judging another's domestic? to his own master he doth stand or fall; and he shall be made to stand, for God is able to make him stand.
[5]אית דדאנ יומא מנ יומא ואית דדאנ כלהונ יומתא כלנשׁ דינ במדעא דנפשׁה נשׁתרר [5]One doth judge one day above another, and another doth judge every day [alike]; let each in his own mind be fully assured.
[6]מנ דמתרעא דיומא למרה מתרעא וכל דלא מתרעא דיומא למרה לא מתרעא ודאכל למרה אכל ולאלהא מודא ודלא אכל למרה לא אכל ומודא לאלהא [6]He who is regarding the day, to the Lord he doth regard [it], and he who is not regarding the day, to the Lord he doth not regard [it]. He who is eating, to the Lord he doth eat, for he doth give thanks to God; and he who is not eating, to the Lord he doth not eat, and doth give thanks to God.
[7]לית גיר אנשׁ מננ דלנפשׁה חי ולית אנשׁ דלנפשׁה מאת [7]For none of us to himself doth live, and none to himself doth die;
[8]מטל דאנ חאיננ למרנ חאיננ ואנ מיתיננ למרנ הו מיתיננ ואנ חייננ הכיל ואנ מיתיננ דמרנ חננ [8]for both, if we may live, to the Lord we live; if also we may die, to the Lord we die; both then if we may live, also if we may die, we are the Lord's;
[9]מטל הנא אפ משׁיחא מית וחיא וקמ דהו נהוא מריא למיתא ולחיא [9]for because of this Christ both died and rose again, and lived again, that both of dead and of living he may be Lord.
[10]אנת דינ מנא דאנ אנת לאחוכ או אפ אנת למנא שׁאט אנת לאחוכ כלנ גיר עתידיננ למקמ קדמ בימ דמשׁיחא [10]And thou, why dost thou judge thy brother? or again, thou, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand at the tribunal of the Christ;
[11]איכ דכתיב דחי אנא אמר מריא דלי תכופ כל ברוכ ולי נודא כל לשׁנ [11]for it hath been written, `I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;'
[12]מדינ כל אנשׁ מננ פתגמא חלפ נפשׁה יהב לאלהא [12]so, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God;
[13]לא מכיל נדונ חד לחד אלא הדא דונו יתיראית דתוקלתא לאחוכ לא תסימ [13]no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.
[14]ידע אנא גיר ומפס אנא במריא ישׁוע דמדמ דמסיב מנ לותה לית אלא לאינא דרנא על מדמ דטמא להו הו בלחוד טמא [14]I have known, and am persuaded, in the Lord Jesus, that nothing [is] unclean of itself, except to him who is reckoning anything to be unclean -- to that one [it is] unclean;
[15]אנ דינ מטל מאכולתא מעיק אנת לאחוכ לא הוא בחובא מהלכ אנת לא תובד במאכולתכ להו דמטלתה מית משׁיחא [15]and if through victuals thy brother is grieved, no more dost thou walk according to love; do not with thy victuals destroy that one for whom Christ died.
[16]ולא תתגדפ טבתנ [16]Let not, then, your good be evil spoken of,
[17]מלכותה גיר דאלהא לא הות מאכלא ומשׁתיא אלא כאנותא ושׁלמא וחדותא ברוחא דקודשׁא [17]for the reign of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit;
[18]מנ דבהלינ גיר משׁמשׁ למשׁיחא שׁפר לאלהא וקדמ בנינשׁא בקא [18]for he who in these things is serving the Christ, [is] acceptable to God and approved of men.
[19]השׁא בתר שׁלמא נרהט ובתר בנינא חד דחד [19]So, then, the things of peace may we pursue, and the things of building up one another;
[20]ולא מטל מאכולתא נשׁרא עבדא דאלהא כלמדמ גיר דכא הו אלא בישׁ הו לברנשׁא דבתוקלתא אכל [20]for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, [are] pure, but evil [is] to the man who is eating through stumbling.
[21]שׁפיר הו דלא נאכול בסרא ולא נשׁתא חמרא ולא מדמ דמתתקל בה אחונ [21]Right [it is] not to eat flesh, nor to drink wine, nor to [do anything] in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
[22]אנת דאית בכ הימנותא בנפשׁכ אחודיה קדמ אלהא טובוהי למנ דלא דנ נפשׁה במדמ דפרשׁ [22]Thou hast faith! to thyself have [it] before God; happy is he who is not judging himself in what he doth approve,
[23]אינא גיר דמתפלג ואכל אתחיב לה מטל דלו בהימנותא כל מדמ גיר דלא הוא מנ הימנותא חטיתא הו [23]and he who is making a difference, if he may eat, hath been condemned, because [it is] not of faith; and all that [is] not of faith is sin.
Source: unbound.biola.edu
Top