|
[1]What shall we say then? Shall we continue still in sin, that grace may abound? God forbid. |
[1]Quid ergo dicemus? permanebimus in peccato ut gratia abundet? |
[2]How shall we, that are dead to sin, live yet therein? |
[2]Absit. Qui enim mortui sumus peccato, quomodo adhuc vivemus in illo? |
[3]Know ye not, that all we which have been baptized into Jesus Christ, have been baptized into his death? |
[3]an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Jesu, in morte ipsius baptizati sumus? |
[4]We are buried then with him by baptism into his death, that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, so we also should walk in newness of life. |
[4]Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitæ ambulemus. |
[5]For if we be grafted with him to the similitude of his death, even so shall we be to the similitude of his resurrection, |
[5]Si enim complantati facti sumus similitudini mortis ejus: simul et resurrectionis erimus. |
[6]Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. |
[6]Hoc scientes, quia vetus homo noster simul crucifixus est, ut destruatur corpus peccati, et ultra non serviamus peccato. |
[7]For he that is dead, is freed from sin. |
[7]Qui enim mortuus est, justificatus est a peccato. |
[8]Wherefore, if we be dead with Christ, we believe that we shall live also with him, |
[8]Si autem mortui sumus cum Christo, credimus quia simul etiam vivemus cum Christo, |
[9]Knowing that Christ being raised from the dead, dieth no more: death hath no more dominion over him. |
[9]scientes quod Christus resurgens ex mortuis jam non moritur: mors illi ultra non dominabitur. |
[10]For in that he died, he died once to sin: but in that he liveth, he liveth to God. |
[10]Quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo. |
[11]Likewise think ye also, that ye are dead to sin, but are alive to God in Jesus Christ our Lord. |
[11]Ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato, viventes autem Deo, in Christo Jesu Domino nostro. |
[12]Let not sin reign therefore in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. |
[12]Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut obediatis concupiscentiis ejus. |
[13]Neither give ye your members as weapons of unrighteousness unto sin: but give your selves unto God, as they that are alive from the dead, and give your members as weapons of righteousness unto God. |
[13]Sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato: sed exhibete vos Deo, tamquam ex mortuis viventes: et membra vestra arma justitiæ Deo. |
[14]For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the Law, but under grace. |
[14]Peccatum enim vobis non dominabitur: non enim sub lege estis, sed sub gratia. |
[15]What then? shall we sin, because we are not under the Law, but under grace? God forbid. |
[15]Quid ergo? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia? Absit. |
[16]Know ye not, that to whomsoever ye give your selves as servants to obey, his servants ye are to whom ye obey, whether it be of sin unto death, or of obedience unto righteousness? |
[16]Nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad obediendum, servi estis ejus, cui obeditis, sive peccati ad mortem, sive obeditionis ad justitiam? |
[17]But God be thanked, that ye have been the servants of sin, but ye have obeyed from the heart unto the form of the doctrine, whereunto ye were delivered. |
[17]Gratias autem Deo quod fuistis servi peccati, obedistis autem ex corde in eam formam doctrinæ, in quam traditi estis. |
[18]Being then made free from sin, ye are made the servants of righteousness. |
[18]Liberati autem a peccato, servi facti estis justitiæ. |
[19]I speak after the manner of man, because of the infirmity of your flesh: for as ye have given your members servants to uncleanness and to iniquity, to commit iniquity, so now give your members servants unto righteousness in holiness. |
[19]Humanum dico, propter infirmitatem carnis vestræ: sicut enim exhibuistis membra vestra servire immunditiæ, et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servire justitiæ in santificationem. |
[20]For when ye were the servants of sin, ye were freed from righteousness. |
[20]Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis justitiæ. |
[21]What fruit had ye then in those things, whereof ye are now ashamed? For the end of those things is death. |
[21]Quem ergo fructum habuistis tunc in illis, in quibus nunc erubescitis? nam finis illorum mors est. |
[22]But now being freed from sin, and made servants unto God, ye have your fruit in holiness, and the end, everlasting life. |
[22]Nunc vero liberati a peccato, servi autem facti Deo, habetis fructum vestrum in santificationem, finem vero vitam æternam. |
[23]For the wages of sin is death: but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. |
[23]Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita æterna, in Christo Jesu Domino nostro. |