|
[1]καίC *βοοςN--NSM ἀναβαίνωVZI-AAI3S ἐπίP ὁRA-ASF πύληN1-ASF καίC καταἵζωVAI-AAI3S ἐκεῖD καίC ἰδούI ὁRA-NSM ἀγχιστευτήςN1M-NSM παραπορεύομαιV1I-IMI3S ὅςRR-ASM εἶπονVBI-AAI3S *βοοςN--NSM καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM *βοοςN--NSM ἐκκλίνωVA-AAPNSM καθίζωVA-AAD2S ὧδεD κρύφιοςA1A-VSM καίC ἐκκλίνωV1I-IAI3S καίC καθίζωVAI-AAI3S |
[1]THEN Boaz went up to the city gate and sat down there; and behold, the near kinsman of whom Boaz had spoken was passing by; and Boaz said to him, Come, sit down here. And the man said to him, What do you wish? And he sat down by him. |
[2]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *βοοςN--NSM δέκαM ἀνήρN3-APM ἀπόP ὁRA-GPM πρεσβύτεροςA1A-GPMC ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF καίC εἶπονVBI-AAI3S καταἵζωVA-AAD2P ὧδεD καίC καταἵζωVAI-AAI3P |
[2]And Boaz selected ten men of the elders of the city, and seated them by him. |
[3]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βοοςN--NSM ὁRA-DSM ἀγχιστεύςN3U-DSM ὁRA-ASF μερίςN3D-ASF ὁRA-GSM ἀγρόςN2-GSM ὅςRR-NSF εἰμίV9-PAI3S ὁRA-GSM ἀδελφόςN2-GSM ἐγώRP-GPM ὁRA-GSM *αβιμελεχN--GSM ὅςRR-NSF δίδωμιVM-XMI3S *νωεμινN--DSF ὁRA-DSF ἐπιστρέφωV1-PAPDSF ἐκP ἀγρόςN2-GSM *μωαβN--GS |
[3]And he said to the near kinsman, Naomi is selling to me the parcel of land which belonged to our brother Elimeleck; |
[4]καΐἐγώC+RPNSM εἶπονVAI-AAI1S ἀποκαλύπτωVF-FAI1S ὁRA-ASN οὖςN3-ASN σύRP-GSM λέγωV1-PAPNSM κτάομαιVA-AMD2S ἐναντίοςA1A-P ὁRA-GPM καταἧμαιV5-PMPGPM καίC ἐναντίοςA1A-P ὁRA-GPM πρεσβύτεροςA1A-GPMC ὁRA-GSM λαόςN2-GSM ἐγώRP-GSM εἰC ἀγχιστεύωV1-PAI2S ἀγχιστεύωV1-PAD2S εἰC δέX μήD ἀγχιστεύωV1-PAI2S ἀναἀγγέλλωVA-AAD2S ἐγώRP-DSM καίC γιγνώσκωVF-FMI1S ὅτιC οὐD εἰμίV9-PAI3S πάρεξP σύRP-GSM ὁRA-GSN ἀγχιστεύωVA-AAN καΐἐγώC+RPNSM εἰμίV9-PAI1S μετάP σύRP-ASM ὁRA-NSM δέX εἶπονVBI-AAI3S ἐγώRP-NSM εἰμίV9-PAI1S ἀγχιστεύωVF-FAI1S |
[4]And I thought to let you know, and say to you, Buy it in the presence of those who are seated, for I am ready to speak and to purchase it in the presence of the elders of my people who are seated. And now, if you will redeem it, redeem it; but if you will not redeem it, then tell me, that I may know that you will not redeem it; then I will redeem it. And he said, I will redeem it. |
[5]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βοοςN--NSM ἐνP ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GSN κτάομαιVA-AMN σύRP-ASM ὁRA-ASM ἀγρόςN2-ASM ἐκP χείρN3-GSF *νωεμινN--GSM καίC παράP *ρουθN--GSF ὁRA-GSF *μωαβῖτιςA3-GSF γυνήN3K-GSF ὁRA-GSM θνήσκωVX-XAPGSM καίC αὐτόςRD-ASF κτάομαιVA-AMN σύRP-ASM δέωV2-PAI3S ὥστεC ἀναἵστημιVA-AAN ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ὁRA-GSM θνήσκωVX-XAPGSM ἐπίP ὁRA-GSF κληρονομίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM |
[5]Then Boaz said, On the day you buy the field from Naomi and from Ruth, the Moabitess, the widow of the dead, you must buy it with the intention of raising the name of the dead upon his inheritance. |
[6]καίC εἶπονVBI-AAI3S ὁRA-NSM ἀγχιστεύςN3U-NSM οὐD δύναμαιVF-FMI1S ἀγχιστεύωVA-AAN ἐμαυτοῦRD-DSM μήποτεD διαφθείρωV1-PAI1S ὁRA-ASF κληρονομίαN1A-ASF ἐγώRP-GSM ἀγχιστεύωVA-AAD2S σεαυτοῦRD-DSM ὁRA-ASF ἀγχιστείαN1A-ASF ἐγώRP-GSM ὅτιC οὐD δύναμαιVF-FMI1S ἀγχιστεύωVA-AAN |
[6]And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I damage my own inheritance; you can redeem it yourself; because of my lack of confidence in this transaction I cannot redeem it. |
[7]καίC οὗτοςRD-NSN ὁRA-NSN δικαίωμαN3M-NSN ἔμπροσθενD ἐνP ὁRA-DSM *ἰσραήλN--NSM ἐπίP ὁRA-ASF ἀγχιστείαN1A-ASF καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἀντάλλαγμαN3M-ASN ὁRA-GSN ἵστημιVA-AAN πᾶςA3-ASM λόγοςN2-ASM καίC ὑπολύωV1I-IMI3S ὁRA-NSM ἀνήρN3-NSM ὁRA-ASN ὑπόδημαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM καίC δίδωμιV8I-IMI3S ὁRA-DSM πλησίονD αὐτόςRD-GSM ὁRA-DSM ἀγχιστεύωV1-PAPDSM ὁRA-ASF ἀγχιστείαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM καίC οὗτοςRD-NSN εἰμίV9-IAI3S μαρτύριονN2N-NSN ἐνP *ἰσραήλN--DSM |
[7]Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and the exchanging of rights to redeem which confirmed transactions: a man pulled off his shoe and gave it to another; and this was the testimonial ceremony in Israel. |
[8]καίC εἶπονVBI-AAI3S ὁRA-NSM ἀγχιστεύςN3U-NSM ὁRA-DSM *βοοςN--DSM κτάομαιVA-AMD2S σεαυτοῦRD-DSM ὁRA-ASF ἀγχιστείαN1A-ASF ἐγώRP-GSM καίC ὑπολύωVAI-AMI3S ὁRA-ASN ὑπόδημαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM καίC δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM |
[8]Therefore the near kinsman said to Boaz, Buy it for yourself. And he took off his shoe |
[9]καίC εἶπονVBI-AAI3S *βοοςN--NSM ὁRA-DPM πρεσβύτεροςA1A-DPMC καίC πᾶςA3-DSM ὁRA-DSM λαόςN2-DSM μάρτυςN3-NPM σύRP-NPM σήμερονD ὅτιC κτάομαιVM-XMI1S πᾶςA3-APN ὁRA-APN ὁRA-GSM *αβιμελεχN--GSM καίC πᾶςA3-APN ὅσοςA1-NPN ὑποἄρχωV1-PAI3S ὁRA-DSM *χελαιωνN--DSM καίC ὁRA-DSM *μααλωνN--DSM ἐκP χείρN3-GSF *νωεμινN--GSF |
[9]And Boaz said to the elders and to all the people, You are witnesses this day, that I have bought all that belonged to Elimeleck, and all that belonged to Malion and Calion, from the hand of Naomi. |
[10]καίC γέX *ρουθN--ASF ὁRA-ASF *μωαβῖτιςA3-ASF ὁRA-ASF γυνήN3K-ASF *μααλωνN--GSM κτάομαιVM-XMI1S ἐμαυτοῦRD-DSM εἰςP γυνήN3K-ASF ὁRA-GSN ἀναἵστημιVA-AAN ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ὁRA-GSM θνήσκωVX-XAPGSM ἐπίP ὁRA-GSF κληρονομίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίC οὐD ἐκὀλεθρεύωVC-FPI3S ὁRA-NSN ὄνομαN3M-NSN ὁRA-GSM θνήσκωVX-XAPGSM ἐκP ὁRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM καίC ἐκP ὁRA-GSF φυλήN1-GSF λαόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM μάρτυςN3-NPM σύRP-NPM σήμερονD |
[10]Moreover, Ruth the Moabitess, the wife of Malion, have I taken to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, so that the name of the dead may not be cut off and his remembrance may not be forgotten among his brethren and his family; you are witnesses this day. |
[11]καίC εἶπονVBI-AAI3P πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM λαόςN2-NSM ὁRA-NPM ἐνP ὁRA-DSF πύληN1-DSF μάρτυςN3-NPM καίC ὁRA-NPM πρεσβύτεροςA1A-NPMC εἶπονVBI-AAI3P δίδωμιVO-AAO3S κύριοςN2-NSM ὁRA-ASF γυνήN3K-ASF σύRP-GSM ὁRA-ASF εἰςπορεύομαιV1-PMPASF εἰςP ὁRA-ASM οἶκοςN2-ASM σύRP-GSM ὡςC *ραχηλN--ASF καίC ὡςC *λειαN--ASF ὅςRR-NPF οἰκοδομέωVAI-AAI3P ἀμφότεροιA1A-NPF ὁRA-ASM οἶκοςN2-ASM *ἰσραήλN--GSM καίC ποιέωVAI-AAI3P δύναμιςN3I-ASF ἐνP *εφραθαN--DS καίC εἰμίVF-FMI3S ὄνομαN3M-NSN ἐνP *βαιθλεεμN--DS |
[11]And all the people and the elders that were at the city gate, answered, saying, We are witnesses. And they blessed him, and said to him. May the LORD make this woman who is in your presence like Rachel and like Leah, for both of them built up the house of Israel; and may you do worthily in Ephratah, and call its name Beth-lehem. |
[12]καίC γίγνομαιVB-AMO3S ὁRA-NSM οἶκοςN2-NSM σύRP-GSM ὡςC ὁRA-NSM οἶκοςN2-NSM *φαρεςN--GSM ὅςRR-ASM τίκτωVBI-AAI3S *θαμαρN--NSF ὁRA-DSM *ιουδαN--DSM ἐκP ὁRA-GSN σπέρμαN3M-GSN ὅςRR-GSN δίδωμιVF-FAI3S κύριοςN2-NSM σύRP-DSM ἐκP ὁRA-GSF παιδίσκηN1-GSF οὗτοςRD-GSF |
[12]And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, and may the LORD give you an offspring from this woman |
[13]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *βοοςN--NSM ὁRA-ASF *ρουθN--ASF καίC γίγνομαιVCI-API3S αὐτόςRD-DSM εἰςP γυνήN3K-ASF καίC εἰςἔρχομαιVBI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASF καίC δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSF κύριοςN2-NSM κύησιςN3I-ASF καίC τίκτωVBI-AAI3S υἱόςN2-ASM |
[13]So Boaz took Ruth, and she became his wife; and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bore a son. |
[14]καίC εἶπονVAI-AAI3P ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF πρόςP *νωεμινN--ASF εὐλογητόςA1-NSM κύριοςN2-NSM ὅςRR-NSM οὐD καταλύωVAI-AAI3S σύRP-DSF σήμερονD ὁRA-ASM ἀγχιστεύςN3U-ASM καίC καλέωVA-AAO3S ὁRA-NSN ὄνομαN3M-NSN σύRP-GSF ἐνP *ἰσραήλN--DSM |
[14]And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. |
[15]καίC εἰμίVF-FMI3S σύRP-DSF εἰςP ἐπιστρέφωV1-PAPASM ψυχήN1-ASF καίC ὁRA-GSN διατρέφωVA-AAN ὁRA-ASF πολιάN1A-ASF σύRP-GSF ὅτιC ὁRA-NSF νύμφηN1-NSF σύRP-GSF ὁRA-NSF ἀγαπάωVA-AAPNSF σύRP-ASF τίκτωVBI-AAI3S αὐτόςRD-ASM ὅςRR-NSF εἰμίV9-PAI3S ἀγαθόςA1-NSF σύRP-DSF ὑπέρP ἑπτάM υἱόςN2-APM |
[15]And he shall be to you a comforter of your soul and a nourisher to your city; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has borne him. |
[16]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *νωεμινN--NSF ὁRA-ASN παιδίονN2N-ASN καίC τίθημιVAI-AAI3S εἰςP ὁRA-ASM κόλποςN2-ASM αὐτόςRD-GSF καίC γίγνομαιVCI-API3S αὐτόςRD-DSM εἰςP τιθηνόςN2-ASM |
[16]And Naomi took the child, and laid him in her bosom, and became nurse to him. |
[17]καίC καλέωVAI-AAI3P αὐτόςRD-GSM ὁRA-NPF γείτωνN3N-NPF ὄνομαN3M-ASN λέγωV1-PAPNPF τίκτωVCI-API3S υἱόςN2-NSM ὁRA-DSF *νωεμινN--DSF καίC καλέωVAI-AAI3P ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM *ωβηδN--ASM οὗτοςRD-NSM πατήρN3-NSM *ιεσσαιN--GSM πατήρN3-GSM *δαυίδN--GSM |
[17]And the women who were her neighbors said, A son has been born to Naomi; and they called his name Obed; he is the father of Jesse, the father of David. |
[18]καίC οὗτοςRD-NPF ὁRA-NPF γένεσιςN3I-NPF *φαρεςN--GSM *φαρεςN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *εσρωνN--ASM |
[18]Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, |
[19]*εσρωνN--NSM δέX γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *αρρανN--ASM καίC *αρρανN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *αμιναδαβN--ASM |
[19]And Hezron begat Aram, and Aram begat Amminadab, |
[20]καίC *αμιναδαβN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *ναασσωνN--ASM καίC *ναασσωνN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *σαλμανN--ASM |
[20]And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Shelah, |
[21]καίC *σαλμανN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *βοοςN--ASM καίC *βοοςN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *ωβηδN--ASM |
[21]And Shelah begat Boaz, and Boaz begat Obed, |
[22]καίC *ωβηδN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *ιεσσαιN--ASM καίC *ιεσσαιN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *δαυίδN--ASM |
[22]And Obed begat Jesse, and Jesse begat King David. |